quinta-feira, 29 de maio de 2008

Letras Traduzidas - Hold Your Fire (1987)

HOLD YOUR FIRE (1987)


Geddy Lee (Baixo/ Sintetizadores/ Pedais para baixo/ Vocais)
Alex Lifeson (Guitarra e Violão)

Neil Peart (Bateria/ Percussão Acústica e Eletrônica)


Todas as músicas escritas por Lee/Lifeson


Letras escritas por Peart, exceto Force Ten por Peart/Dubois



Force Ten
Tough times demand tough talk, demand tough hearts, demand tough songs
Tough times demand tough talk, demand tough hearts, demand tough songs
Demand…

We can rise and fall like empires, flow in and out like the tide
Be vain and smart, humble and dumb
We can hit and miss like pride… just like pride

We can circle around like hurricanes, dance and dream like lovers
Attack the day like birds of prey or scavengers under cover… under cover

Look in to the eye of the storm
Look out for the force without form
Look around at the sight and the sound
Look in, look out, look around

Tough times demand tough talk, demand tough hearts, demand tough songs
Demand…

We can move with savage grace to the rhythms of the night
Cool and remote like dancing girls in the heat of the beat and the lights… and the lights…

We can wear the rose of romance - An air of joie de vivre
Too tender hearts upon our sleeves or skin as thick as thieves… thick as thieves

Look in to the eye of the storm
Look out for the force without form
Look around (Rising, falling at force ten) at the sight and the sound
Look in (We twist the world and ride the wind…), look out, look around

Tough times demand tough talk, demand tough hearts, demand tough songs
Demand…

Look in to the eye of the storm
Look out for the force without form
Look around at the sight and the sound
Look in – Look the storm in the eye
Look out to the sea and the sky
Look around at the sight and sound
Look in, look out, look around

Tough times demand tough hearts… tough times demand tough talk…

Força Dez
Tempos difíceis exigem palavras duras, exigem corações duros, exigem canções duras
Tempos difíceis exigem palavras duras, exigem corações duros, exigem canções duras
Exigem...

Nós podemos nos erguer e cair como impérios, encher e recuar como a maré
Ser vagos e espertos, humildes e tontos
Nós podemos acertar e errar como o orgulho... exatamente como o orgulho

Nós podemos circular por aí como furacões, dançar e sonhar como amantes
Atacar o dia como aves de rapina ou como urubus disfarçados... disfarçados

Olhe pra dentro do olho da tempestade
Cuidado com a força sem forma
Olhe em volta para a paisagem e para o som
Olhe pra dentro, cuidado, olhe em volta

Tempos difíceis exigem palavras duras, exigem corações duros, exigem canções duras
Exigem...

Nós podemos nos mover com uma graça selvagem aos ritmos da noite
Tranqüilos e discretos como dançarinas no calor da batida e nas luzes... e nas luzes...
Nós podemos usar a rosa do romance – Um ar da graça de viver
Corações muito frágeis sob nossas vestes ou duros e resistentes como pedra... como pedra

Olhe pra dentro do olho da tempestade
Cuidado com a força sem forma
Olhe em volta (Subindo, caindo na força dez) para a paisagem e para o som
Olhe pra dentro (Nós distorcemos o mundo e caminhamos no vento...), cuidado, olhe em volta

Tempos difíceis exigem palavras duras, exigem corações duros, exigem canções duras
Exigem...

Olhe pra dentro do olho da tempestade
Cuidado com a força sem forma
Olhe em volta para a paisagem e para o som
Olhe pra dentro – Olhe a tempestade no olho
Cuidado com o mar e o céu
Olhe em volta para a paisagem e para o som
Olhe pra dentro, cuidado, olhe em volta

Tempos difíceis exigem corações duros... Tempos difíceis exigem palavras duras...


Time Stand Still
I turn my back to the wind to catch my breath
Before I start off again… driven on
Without a moment to spend to pass an evening with a drink and a friend

I let my skin get too thin, I'd like to pause
No matter what I pretend, like some pilgrim who learns to transcend
Learns to live as if each step was the end

Time stand still - I'm not looking back, but I want to look around me now
Time stand still - See more of the people and the places that surround me now
Time stand still…

Freeze this moment a little bit longer, make each sensation a little bit stronger
Experience slips away... experience slips away...
Time stand still…

I turn my face to the sun, close my eyes…
Let my defenses down - All those wounds that I can't get unwound
I let my past go too fast - No time to pause
If I could slow it all down, like some captain whose ship runs aground
I could wait until the tide comes around

Time stand still - I'm not looking back, but I want to look around me now
Time stand still - See more of the people and the places that surround me now

Freeze this moment a little bit longer, make each sensation a little bit stronger
Make each impression a little bit stronger, freeze this motion a little bit longer

The innocence slips away... The innocence slips away...
Time stand still… Time stand still!

I'm not looking back, but I want to look around me now
See more of the people and the places that surround me now
Time stand still…

Summer's going fast, nights growing colder
Children growing up, old friends growing older
Freeze this moment a little bit longer, make each sensation a little bit stronger

Experience slips away... experience slips away...
The innocence slips away...

O Tempo Continua Parado
Eu viro minha costa para o vento para tomar meu fôlego
Antes de começar tudo de novo... motivado
Sem um momento a perder para passar uma noite com uma bebida e um amigo

Eu deixo minha pele ficar muito fina, eu gostaria de pausar
Não importa o quanto eu finja, como um peregrino qualquer que aprende a transcender
Aprende a viver como se o cada passo fosse o último

O tempo continua parado – Eu não estou olhando pra trás, mas eu quero olhar a minha volta agora
O tempo continua parado – Ver mais as pessoas e os lugares que me cercam agora
O tempo continua parado...

Congele esse momento por mais um tempinho, torne cada sensação um pouco mais forte
A experiência vai embora... A experiência vai embora...
O tempo continua parado...

Eu viro meu rosto para o sol, e fecho os meus olhos...
Baixo minha guarda – Todas aquelas feridas que eu não consigo curar
Eu deixo meu passado ir muito rápido – Sem tempo para pausar
Se eu pudesse desacelerar tudo isso, como um capitão qualquer cujo navio se atraca na areia
Eu poderia esperar até que a maré chegasse

O tempo continua parado – Eu não estou olhando pra trás, mas eu quero olhar a minha volta agora
O tempo continua parado – Ver mais as pessoas e os lugares que me cercam agora

Congele esse momento por mais um tempinho, torne cada sensação um pouco mais forte
Torne cada impressão um pouco mais forte, congele essa cena por mais um tempinho

A inocência vai embora... A inocência vai embora...
O tempo continua parado... O tempo continua parado!

Eu não estou olhando pra trás, mas eu quero olhar a minha volta agora
Ver mais as pessoas e os lugares que me cercam agora
O tempo continua parado...

O verão está passando rápido, as noites ficando mais frias
Crianças crescendo, velhos amigos envelhecendo
Congele esse momento por mais um tempinho, torne cada sensação um pouco mais forte

A experiência vai embora... A experiência vai embora...
A inocência vai embora...


Open Secrets
It went right by me at the time it went over my head
I was looking out the window… I should have looked at your face instead
It went right by me… just another wall
There should have been a moment when we let our barriers fall

I never meant what you're thinking… that’s not what I meant at all...

Well, I guess we all have these feelings we can't leave unreconciled
Some of them burned on our ceilings, some of them learned as a child
The things that we're concealing will never let us grow
Time will do its healing - You've got to let it go…

Closed for my protection, open to your scorn
Between these two directions my heart is sometimes torn
I lie awake with my secrets spinning around my head
Something that somehow escaped me, something you shouldn't have said

I was looking out the window… I should have looked at your face instead

Well, I guess we all have these feelings we can't leave unreconciled
Some of them burned on our ceilings, some of them learned as a child
The things that we're concealing will never let us grow
Time will do its healing - You've got to let it go… let it go…

I find no absolution in my rational point of view
Maybe some things are instinctive, but there's one thing you could do
You could try to understand me, I could try to understand you...
You could try to understand me, I could try to understand you...

Well, I guess we all have these feelings we can't leave unreconciled
Some of them burned on our ceilings, some of them learned as a child
The things that we're concealing will never let us grow
Time will do its healing - You've got to let it go… let it go… let it go… let it go!

Segredos Revelados
Isso me passou despercebido, na hora, isso passou pela minha cabeça
Eu estava olhando pra fora pela janela... Eu devia ter olhado no seu rosto então
Isso me passou despercebido... só mais uma parede
Deveria ter tido um momento quando tivéssemos deixado nossas barreiras caírem

Eu nunca quis dizer isso que você ta pensando... não foi mesmo isso o que eu quis dizer

Bom, eu acho que todos nós temos esses sentimentos que não podemos deixar sem resolver
Alguns deles são queimados em nossos tetos, alguns deles aprendidos como criança
As coisas que estamos encobrindo nunca nos deixarão crescer
O tempo fará seu papel de curar – Você tem que deixar isso passar...

Fechado por minha proteção, aberto ao seu desdém
Entre essas duas direções meu coração às vezes fica dividido
Eu deito acordado com os meus segredos rodando pela minha cabeça
Alguma coisa que de algum jeito me escapou, alguma coisa que você não devia ter dito

Eu estava olhando lá pra fora pela janela... Eu devia ter olhado no seu rosto então

Bom, eu acho que todos nós temos esses sentimentos que não podemos deixar sem resolver
Alguns deles são queimados em nossos tetos, alguns deles aprendidos como criança
As coisas que estamos encobrindo nunca nos deixarão crescer
O tempo fará seu papel de curar – Você tem que deixar isso passar... deixar isso passar...

Eu não encontro nenhuma absolvição do meu ponto de vista racional
Talvez algumas coisas sejam instintivas, mas tem uma coisa que você poderia fazer
Você poderia tentar me entender, eu poderia tentar te entender...
Você poderia tentar me entender, eu poderia tentar te entender...

Bom, eu acho que todos nós temos esses sentimentos que não podemos deixar sem resolver
Alguns deles são queimados em nossos tetos, alguns deles aprendidos como criança
As coisas que estamos encobrindo nunca nos deixarão crescer
O tempo fará seu papel de curar – Você tem que deixar isso passar... deixar isso passar... deixar isso passar... deixar isso passar!


Second Nature
A memo to a higher office, open letter to the powers-that-be
To a god, a king, a head of state, a captain of industry
To the movers and the shakers - Can't everybody see?

It ought to be second nature - I mean the places where we live!
Let's talk about this sensibly - We're not insensitive
I know progress has no patience, but something's got to give

I know you're different, you know I'm the same
We're both too busy to be taking the blame
I'd like some changes, but you don't have the time
We can't go on thinking it's a victimless crime

No one is blameless, but we're all without shame
We fight the fire… while we're feeding the flames

Folks have got to make choices and choices got to have voices
Folks are basically decent, conventional wisdom would say
Well, we read about the exceptions in the papers every day

It ought to be second nature - At least, that's what I feel
"Now, I lay me down in Dreamland" I know perfect's not for real
I thought we might get closer, but I'm ready to make a deal

Today is different and tomorrow the same
It's hard to take the world the way that it came
Too many rapids keep us sweeping along
Too many captains keep on steering us wrong

It's hard to take the heat, it's hard to lay blame
To fight the fire… while we're feeding the flames

It ought to be second nature - At least, that's what I feel
"Now, I lay me down in Dreamland" I know perfect's not for real
I thought we might get closer…

Naturalmente
Um memorando para uma alta repartição, carta aberta para os poderes que sejam
Para um deus, um rei, um chefe de estado, um capitão da indústria
Para os formadores de opinião – Será que ninguém enxerga?

Isso tem que ser feito naturalmente – Eu falo dos lugares onde vivemos!
Vamos falar sobre isso com sensibilidade – Nós não somos insensíveis
Eu sei que o progresso não tem paciência nenhuma, mas alguma coisa tem que ceder

Eu sei que você é diferente, você sabe que eu também sou
Nós dois estamos muito ocupados para levar a culpa
Eu gostaria de algumas mudanças, mas você não tem tempo
Nós não podemos continuar pensando que esse é um crime sem vítimas

Ninguém é inocente, mas nenhum de nós tem vergonha
Nós combatemos o fogo... enquanto alimentamos a chama

Pessoas têm que fazer escolhas e escolhas tem que ter vozes
Pessoas são geralmente decentes, assim diria a sabedoria popular
Bom, nós lemos sobre as exceções todo dia no jornal

Isso tem que ser feito naturalmente – Pelo menos é o que eu sinto
“Agora, eu me recolho para a terra dos sonhos” Eu sei que a perfeição não é real
Eu acho que deveríamos ficar mais próximos, mas eu estou pronto pra fazer um acordo

Hoje é diferente e amanhã é igual
É difícil aceitar o mundo do jeito que ele veio
Muitas correntezas continuam varrendo todos nós
Muitos capitães continuam nos guiando errado

É difícil agüentar as criticas, é difícil apontar o culpado
Para combater o fogo... enquanto alimentamos a chama

Isso tem que ser feito naturalmente – Pelo menos é o que eu sinto
“Agora, eu me recolho na terra dos sonhos” Eu sei que a perfeição não é real
Eu acho que deveríamos ficar mais próximos...


Prime Mover
Basic elemental instinct to survive
Stirs the higher passions, thrill to be alive…
Alternating currents in a tidewater surge
Rational resistance to an unwise urge

Anything can happen…

From the point of conception to the moment of truth
At the point of surrender to the burden of proof
From the point of ignition to the final drive
The point of the journey is not to arrive

Anything can happen…

Basic temperamental filters on our eyes
Alter our perceptions, lenses polarize
Alternating currents force a show of hands
Rational responses force a change of plans

Anything can happen…

From a point on the compass to magnetic north
The point of the needle, moving back and forth
From the point of entry until the candle is burned
The point of departure is not to return

Anything can happen…

I set the wheels in motion, turn up all the machines
Activate the programs and run behind the scenes
I set the clouds in motion, turn up light and sound
Activate the window, watch the world go 'round

From the point of conception to the moment of truth
At the point of surrender to the burden of proof
From the point of ignition to the final drive
The point of the journey is not to arrive

Anything can happen…

Anything can happen… anything can happen…
Anything can happen! Anything can happen…
The point of surrender… anything can happen!
Point of the journey… anything can…

Força Motriz
Básico e elementar instinto de sobrevivência
Incita as paixões mais profundas, emoção de estar vivo...
Alternando correntes num surto como a maré das águas
Resistência racional a um impulso imprudente

Qualquer coisa pode acontecer...

Do ponto da concepção até o momento da verdade
Do ponto da redenção ao fardo da responsabilidade
Do ponto da ignição até a última volta
O propósito da jornada não é o chegar

Qualquer coisa pode acontecer...

Filtros básicos temperamentais em nossos olhos
Alteram nossas percepções, lentes se polarizam
Correntes alternadas forçam uma votação de mãos
Respostas racionais forçam uma mudança de planos

Qualquer coisa pode acontecer...

De um ponto na bússola até o norte magnético
A ponta da agulha se mexendo pra frente e pra trás
Do ponto de entrada até que a vela tenha se queimado
O propósito da partida é não retornar

Qualquer coisa pode acontecer...

Eu coloco as engrenagens em movimento, acelero as máquinas
Ativo os programas e comando dos bastidores
Eu coloco as nuvens em movimento, aumento a luz e o som
Ativo a janela, vejo o mundo girar

Do ponto da concepção até o momento da verdade
Do ponto da redenção ao fardo da responsabilidade
Do ponto da ignição até a última volta
O propósito da jornada não é o chegar

Qualquer coisa pode acontecer...

Qualquer coisa pode acontecer... qualquer coisa pode acontecer...
Qualquer coisa pode acontecer! Qualquer coisa pode acontecer...
O ponto da redenção... qualquer coisa pode acontecer!
O propósito da jornada... Qualquer coisa pode...


Lock And Key
I don't want to face the killer instinct, face it in your or me

We carry a sensitive cargo below the waterline
Ticking like a time bomb with a primitive design
Behind the finer feelings, this civilized veneer
The heart of the lonely hunter guards a dangerous frontier

The balance can sometimes fail, strong emotion can tip the scale…

Don't want to silence a desperate voice for the sake of security
No one wants to make a terrible choice on the price of being free

I don't want to face the killer instinct, face it in you or me
So we keep it under lock and key... lock and key

It's not a matter of mercy, it's not a matter of laws
Plenty of people will kill you for some fanatical cause
It's not a matter of conscience, a search for probable cause
It's just a matter of instinct, a matter of fatal flaws

No reward for resistance… No assistance, no applause

I don't want to face the killer instinct, face it in you or me
So we keep it under lock and key... lock and key
I don't want to face the killer instinct, face it in you or me
So we keep it under lock and key... lock and key

Don't want to silence a desperate voice for the sake of security
No one wants to make a terrible choice on the price of being free

I don't want to face the killer instinct, face it in you or me
So we keep it under lock and key... lock and key
I don't want to face the killer instinct, face it in you or me
So we keep it under lock and key... lock and key

We don't want to be victims - On that, we all agree
So we lock up the killer instinct and throw away the key

Dentro Da Cela
Eu não quero encarar o instinto assassino, encarar ele em você ou em mim

Nós carregamos uma carga sensível abaixo dos nossos limites
Marcando como uma bomba relógio, com um formato primitivo
Por trás dos sentimentos mais agradáveis, dessa aparência civilizada
O coração do caçador solitário guarda uma perigosa fronteira

O balanço pode falhar algumas vezes, uma forte emoção pode desajustar o equilíbrio...

Não quero silenciar uma voz desesperada só por causa da segurança
Ninguém quer fazer uma terrível escolha pelo preço de ser livre

Eu não quero encarar o instinto assassino, encarar ele em você ou em mim
Então nós o deixamos dentro da cela... dentro da cela

Não é uma questão de piedade, não é uma questão de leis
Um monte de gente vai te matar por algum tipo de fanatismo
Não é uma questão de consciência, uma procura por uma provável causa
É só uma questão de instinto, uma questão de falhas fatais

Nenhuma recompensa pela resistência... Nenhuma assistência, nenhum aplauso

Eu não quero encarar o instinto assassino, encarar ele em você ou em mim
Então nós o deixamos dentro da cela... dentro da cela
Eu não quero encarar o instinto assassino, encarar ele em você ou em mim
Então nós o deixamos dentro da cela... dentro da cela

Não quero silenciar uma voz desesperada só por causa da segurança
Ninguém quer fazer uma terrível escolha pelo preço de ser livre

Eu não quero encarar o instinto assassino, encarar ele em você ou em mim
Então nós o deixamos dentro da cela... dentro da cela
Eu não quero encarar o instinto assassino, encarar ele em você ou em mim
Então nós o deixamos dentro da cela... dentro da cela

Nós não queremos ser vitimas – Nisso, todos nós concordamos
Então nós trancamos o instinto assassino e jogamos fora a chave


Mission
Hold your fire, keep it burning bright
Hold the flame 'til the dream ignites - A spirit with a vision is a dream with a mission

I hear their passionate music, read the words that touch my heart
I gaze at their feverish pictures - The secrets that set them apart
When I feel the powerful visions their fire has made alive
I wish I had that instinct, I wish I had that drive

Spirits fly on dangerous missions, imaginations on fire
Focused high on soaring ambitions, consumed in a single desire
In the grip of a nameless possession, a slave to the drive of obsession
A spirit with a vision is a dream with a mission

I watch their images flicker, bringing light to a lifeless screen
I walk through their beautiful buildings and I wish I had their dreams
But dreams don't need to have motion to keep their spark alive
Obsession has to have action, pride turns on the drive

Spirits fly on dangerous missions, imaginations on fire
Focused high on soaring ambitions, consumed in a single desire
In the grip of a nameless possession, a slave to the drive of obsession
A spirit with a vision is a dream with a mission

It's cold comfort to the ones without it
To know how they struggled, how they suffered about it
If their lives were exotic and strange, they would likely have gladly exchanged them for something a little more plain, maybe something a little more sane
We each pay a fabulous price for our visions of paradise, but a spirit with a vision is a dream with a mission…

A spirit with a vision is a dream…

Missão
Seguro seu fogo, deixe-o queimar brilhando
Segure a chama até que o sonho de acenda – Um espírito com uma visão é um sonho com uma missão

Eu ouço a música apaixonada deles, leio as palavras que tocam meu coração
Eu fico olhando para seus quadros emocionantes – Os segredos que os separam dos outros
Quanto eu sinto as visões poderosas que o fogo deles deu vida
Eu gostaria de ter esse instinto, eu gostaria de ter essa objetividade

Espíritos voam em perigosas missões, imaginações pegam fogo
Focados pra cima em ambições elevadas, consumidos num único desejo
Tomado por uma possessão inominável, um escravo do impulso da obsessão
Um espírito com uma visão é um sonho com uma missão

Eu vejo a imagem deles piscar, trazendo luz para uma tela sem vida
Eu ando pelas suas belas construções e eu gostaria de ter seus sonhos
Mas sonhos não precisam ter movimento para manter a faísca deles viva
Obsessão tem que ter ação, o orgulho estimula a caminhada

Espíritos voam em perigosas missões, imaginações pegam fogo
Focados pra cima em ambições elevadas, consumidos num único desejo
Tomado por uma possessão inominável, um escravo do impulso da obsessão
Um espírito com uma visão é um sonho com uma missão

É um consolo inútil para aqueles que não tem isso
Saber como eles lutaram, como eles sofreram por isso
Se a vida deles foi exótica e estranha, eles teriam com muito prazer trocado ela por algo um pouco mais honesta, talvez um pouco mais salubre
Cada um de nós paga um preço fabuloso pelas nossas visões do que é o paraíso, mas um espírito com uma visão é um sonho com uma missão...

Um espírito com uma visão é um sonho...


Turn The Page
Nothing can survive in a vacuum, no one can exist all alone
We pretend things only happen to strangers, we've all got problems of our own
It's enough to learn to share our pleasures, we can't sooth pain with sympathy
All that we can do is be reminded - We shake our heads at the tragedy

Every day we're standing in a time capsule racing down a river from the past
Every day we're standing in a wind tunnel facing down the future coming fast

It's just the age, it's just a stage
We disengage, we turn the page

Looking at the long-range forecast, catching all the names in the news
Checking out the state of the nation, learning the environmental blues
Truth is after all a moving target, hairs to split and pieces that don't fit
How can anybody be enlightened? Truth is after all so poorly lit

Every day we're standing in a time capsule racing down a river from the past

It's just the age, it's just a stage
We disengage, we turn the page... we turn the…
It's just the age, it's just a stage
We disengage, we turn the page

Every day we're standing in a time capsule
We disengage, we turn the page (Racing down a river from the past)
Every day we're standing in a wind tunnel (It’s just a stage)
We disengage, we turn the page (Facing down the future coming fast)
Every day we're standing in a time capsule (It’s just a stage)
We disengage, we turn the page (Racing down a river from the past)

It's just the age (We're standing in a wind tunnel), it's just a stage
We disengage, we turn the page

Virar A Página
Nada consegue sobreviver num vácuo, ninguém consegue existir totalmente sozinho
Nós fingimos que as coisas só acontecem com estranhos, todos nós temos nossos próprios problemas
É o bastante aprender a dividir nossos prazeres, nós podemos amenizar a dor com simpatia
Tudo o que podemos fazer é ser lembrados – Nós balançamos nossas cabeças na tragédia

Todo dia nós estamos dentro de uma cápsula do tempo descendo o rio do passado abaixo
Todo dia nós estamos parados num túnel de vento encarando o futuro chegar rápido

É só a época, é só um estágio
Nós nos desprendemos, nós viramos a página

Olhando na previsão de longo prazo, pegando todos os nomes nas notícias
Conferindo o estado da nação, aprendendo a música do ambiente
A verdade no fim das contas é um alvo em movimento, assuntos insignificantes e peças que não se encaixam
Como alguém pode ser instruído? A verdade no fim das contas é tão mal esclarecida

Todo dia nós estamos dentro de uma cápsula do tempo descendo o rio do passado abaixo

É só a época, é só um estágio
Nós nos desprendemos, nós viramos a página... nós viramos a...

É só a época, é só um estágio
Nós nos desprendemos, nós viramos a página

Todo dia nós estamos dentro de uma cápsula do tempo
Nós nos desprendemos, nós viramos a página (Descendo o rio do passado abaixo)
Todo dia nós estamos parados num túnel de vento (É só um estágio)
Nós nos desprendemos, nós viramos a página (Encarando o futuro chegar rápido)
Todo dia nós estamos dentro de uma cápsula do tempo (É só um estágio)
Nós nos desprendemos, nós viramos a página (Descendo o rio do passado abaixo)

É só a época (Nós estamos parados num túnel de vento), é só um estágio
Nós nos desprendemos, nós viramos a página


Tai Shan
High on the sacred mountain, up the seven thousand stairs
In the golden light of autumn, there was magic in the air
Clouds surrounded the summit, the wind blew strong and cold
Among the silent temples and the writings carved in gold

Somewhere in my instincts, the primitive took hold...

I stood at the top of the mountain and China sang to me
In the peaceful haze of harvest time, a song of eternity

If you raise your hands to heaven you will live a hundred years
I stood there like a mystic, lost in the atmosphere
The clouds were suddenly parted… for a moment I could see
The patterns of the landscape, reaching to the eastern sea

I looked upon a presence spanning forty centuries...

I stood at the top of the mountain and China sang to me
In the peaceful haze of harvest time, a song of eternity

I thought of time and distance, the hardships of history
I heard the hope and the hunger when China sang to me... when China sang to me…

Tai Shan
No alto da montanha sagrada, sete mil degraus acima
Na luz dourada do outono, havia magia no ar
Nuvens cercavam o topo, o vento soprava forte e frio
Em meio aos templos em silêncio e as escrituras talhadas no ouro

Em algum lugar nos meus instintos, o primitivo tomou conta...

Eu parei no topo da montanha e a China cantou pra mim
Na neblina pacifica da época da colheita, uma canção da eternidade

Se você erguer suas mãos para o céu você viverá por mil anos
Eu parei lá como um místico, perdido na atmosfera
As nuvens de repente se partiram... por um momento eu pude ver
O estilo da paisagem, alcançando o mar do leste

Eu olhei sobre uma presença que já tem 40 séculos...

Eu parei no topo da montanha e a China cantou pra mim
Na neblina pacifica da época da colheita, uma canção da eternidade

Eu pensei no tempo e na distância, nos infortúnios da história
Eu ouvi a esperança e a fome quando a China cantou pra mim... quando a China cantou pra mim...


High Water
When the waters rose in the darkness, in the wake of the endless flood
It flowed into our memory, it flowed into our blood
When something broke the surface just to see the starry dome

We still feel that relation when the water takes us home
In the flying spray of the ocean, the water takes you home… water takes you home

Springing from the weight of the mountains, like the heart of the earth would burst
Flowing out from marble fountains, in the dreams of a desert thirst
Something swam through the jungles where the mighty rivers roam

Something breaks the silence when the water takes you home
I hear… hear the wordless voices when the water takes me home… when the water takes me home

Waves that crash on the shoreline, torrents of tropical rain
Streaming down beyond our memory, streaming down inside our veins
When something left the ocean to crawl high above the foam

We still feel that elation when the water takes us home
In a driving rain of redemption, water takes me home… the water takes me home… take me home…

Maré Alta
Quando as águas subiram na escuridão, no rastro da enchente interminável
Ela desaguou dentro de nossa memória, ela desaguou em nosso sangue
Quando alguma coisa quebrou a superfície só pra ver a cúpula estrelada

Nós ainda sentimos essa relação quando a água nos leva pra casa
No jato voador do oceano, a água te leva pra casa... a água te leva pra casa

Nascendo da imponência das montanhas, como se o coração da terra fosse explodir
Seguindo das fontes de mármore, dentro dos sonhos de uma sede do deserto
Alguma coisa nadou pelas selvas onde os poderosos rios passam

Alguma coisa quebra o silêncio quando a água te leva pra casa
Eu ouço... Eu ouço as vozes sem palavras quando a água me leva pra casa... quando a água me leva pra casa

Ondas que quebram na costa litorânea, torrentes de chuva tropical
Descendo além de nossa memória, descendo dentro de nossas veias
Quando alguma coisa deixou o oceano para se rastejar alto sobre a espuma

Nós ainda sentimos a animação quando a água nos leva pra casa
Numa chuva incitante de redenção, a água me leva pra casa... a água me leva pra casa... me leve pra casa

Nenhum comentário: