quinta-feira, 29 de maio de 2008

Letras Traduzidas - Counterparts (1993)

Counterparts (1993)

Geddy Lee (Baixo/Vocais/Sintetizadores)
Alex Lifeson (Guitarra e Violão)
Neil Peart (Bateria/Pratos/Percussão Eletrônica)

Todas as músicas escritas por Lee/Lifeson


Letras por Peart, exceto Between Sun & Moon por Peart/Dubois


Animate

Polarize me, sensitize me

Criticize me, civilize me

Compensate me, animate me

Complicate me, elevate me

Goddess in my garden, sister in my soul
Angel in my armor, actress in my role
Daughter of a demon-lover, empress of the hidden face
Priestess of the pagan mother, ancient queen of inner space

Polarize me, sensitize me
Criticize me, civilize me
Compensate me, animate me
Complicate me, elevate me

Spirit in my psyche, double in my role
Alter in my image, struggle for control
Mistress of the dark unconscious, mermaid of the lunar sea
Daughter of the great enchantress, sister to the boy inside of me

Polarize me, sensitize me
Criticize me, civilize me
Compensate me, animate me
Complicate me, elevate me

My counterpart - My foolish heart
A man must learn to rule his tender part
A warming trend, a gentle friend
A man must build a fortress to defend

A secret face, a touch of grace
A man must learn to give a little space
A peaceful state, a submissive trait
A man must learn to gently dominate

Polarize me, sensitize me
Criticize me, civilize me
Compensate me, animate me
Complicate me, elevate me

Complicate me, elevate me, yeahhhhhhh, oh...

Inspirar
Polarize-me, sensibilize me
Me critique, civilize me
Me compense, me inspire
Me complique, me entusiasme

Deusa em meu jardim, irmã na minha alma
Anjo em minha armadura, atriz no meu papel
Filha de um demônio amante, imperatriz do rosto escondido
Sacerdotisa da mãe pagã, rainha anciã do espaço interno

Polarize-me, sensibilize me
Me critique, civilize-me
Me compense, me inspire
Me complique, me entusiasme

Espírito na minha psique, dupla em meu papel
Modifica minha imagem, luta pelo controle
Dona do inconsciente obscuro, sereia do mar lunar
Filha da grande feiticeira, irmã do garoto dentro de mim

Polarize-me, sensibilize me
Me critique, civilize-me
Me compense, me inspire
Me complique, me entusiasme

Meu congênere – Meu coração idiota
Um homem deve aprender a mandar no seu lado mais frágil
Uma tendência ardente, um amigo gentil
Um homem deve construir uma fortaleza para defender

Um rosto secreto, um toque de graça
Um homem deve aprender a dar um pouco de espaço
Um estado de paz, um traço obediente
Um homem deve aprender a gentilmente dominar

Polarize-me, sensibilize me
Me critique, civilize-me
Me compense, me inspire
Me complique, me entusiasme

Me complique, me entusiasme, yeahhhhhhh, oh...


Stick It Out
Trust to your instincts if it's safely restrained
Lightning reactions must be carefully trained
Heat of the moment, curse of the young
Spit out your anger, don't swallow your tongue

Stick it out - Don't swallow the poison
Spit it out - Don't swallow your pride
Stick it out - Don't swallow your anger
Spit it out - Don't swallow the lies

Natural reflex, pendulum swing
You might be too dizzy to do the right thing
Trial under fire, ultimate proof
Moment of crisis - Don't swallow the truth

Stick it out - Don't swallow the poison
Spit it out - Don't swallow your pride
Stick it out - Don't swallow your anger
Spit it out - Don't swallow the lies

Stick it out… stick it out…

Each time we bathe our reactions in artificial light
Each time we alter the focus to make the wrong moves seem right
You get so used to deception you make yourself a nervous wreck
You get so used to surrender - Running back to cover your neck

Heat of the moment, curse of the young
Spit out your anger, don't swallow your tongue

Stick it out - Don't swallow the poison
Spit it out - Don't swallow your pride
Stick it out - Don't swallow your anger
Spit it out - Don't swallow the lies

Don't swallow the poison…
Spit it out - Don't swallow your pride
Stick it out - Don't swallow your anger
Spit it out - Don't swallow the lies
Stick it out… stick it out…

Stick it out… spit it out…
Stick it out… spit it out…


Agüente Até O Fim
Confie no seu instinto se ele estiver seguramente contido
Reações explosivas devem ser cuidadosamente treinadas
O calor do momento, a maldição do jovem
Cuspa sua raiva fora, não engula sua língua

Agüente até o fim – Não engula o veneno
Cuspa isso fora – Não engula seu orgulho
Agüente até o fim – Não engula sua raiva
Cuspa isso fora – Não engula as mentiras

Reflexo natural, o balanço do pêndulo
Você deve estar muito zonzo pra fazer a coisa certa
Teste sob o fogo, a prova definitiva
Momento de crise – Não engula a verdade

Agüente até o fim – Não engula o veneno
Cuspa isso fora – Não engula seu orgulho
Agüente até o fim – Não engula sua raiva
Cuspa isso fora – Não engula as mentiras

Agüente até o fim... agüente até o fim...

Cada vez que banhamos nossas reações na luz artificial
Cada vez que alteramos o foco para fazer os movimentos errados parecerem certos
Você se acostuma tanto com a decepção que você faz de si mesmo uma pilha de nervos
Você se acostuma tanto a se render – Corre de volta pra salvar seu pescoço

O calor do momento, a maldição do jovem
Cuspa sua raiva fora, não engula sua língua

Agüente até o fim – Não engula o veneno
Cuspa isso fora – Não engula seu orgulho
Agüente até o fim – Não engula sua raiva
Cuspa isso fora – Não engula as mentiras

Não engula o veneno...
Cuspa isso fora – Não engula seu orgulho
Agüente até o fim – Não engula sua raiva
Cuspa isso fora – Não engula as mentiras
Agüente até o fim... agüente até o fim..

Agüente até o fim... cuspa isso fora...
Agüente até o fim... cuspa isso fora...



Cut To The Chase
It is the fire that lights itself, but it burns with a restless flame
The arrow on a moving target - The archer must be sure of his aim
It is the engine that drives itself, but it chooses the uphill climb
A bearing on magnetic north, growing farther away all the time

Can't stop moving… can't stop moving… can't stop…

You may be right - It’s all a waste of time
I guess that’s just a chance I'm prepared to take
A danger I’m prepared to face - Cut to the chase
Just a danger I’m prepared to face - Cut to the chase

It is the rocket that ignites itself and launches its way to the stars (pushing its fire)
A driver on a busy freeway, racing the oblivious cars (and pushing as a fire)
It's the motor of the western world spinning off to every extreme
Pure as a lover's desire, evil as a murderer's dream

Can't stop moving… can't stop moving… can't stop…

You may be right - It’s all a waste of time
I guess that’s just a chance I'm prepared to take
A danger I’m prepared to face - Cut to the chase
Just a danger I’m prepared to face - Cut to the chase

Young enough not to care too much about the way things used to be
I'm young to remember the future - The past has no claim on me
I'm old enough not to care too much about what you think of me
But I'm young enough to remember the future and the way things ought to be

Cut to the chase…

You may be right - It’s all a waste of time
I guess that’s just a chance I'm prepared to take
A danger I’m prepared to face - Cut to the chase
What kind of difference can one person make? Cut to the chase

You may be right
I guess that’s just a chance I'm prepared to take
A danger I’m prepared to face - Cut to… chase
What kind of difference can one person make? Cut to the chase


Direto Ao Ponto
É o próprio fogo que se acende, mas ele queima com uma chama incansável
A flecha no alvo em movimento – O arqueiro deve ter certeza do seu objetivo
É o motor que guia ele mesmo, mas ele escolhe subir colina acima
Uma referência no norte magnético, se distanciando cada vez mais o tempo todo

Não posso parar de me mover... não posso parar de me mover... não posso parar...

Você pode estar certo – Isso tudo é uma perda de tempo
Eu acho que isso é só uma chance que eu estou preparado pra pegar
Um perigo que eu estou preparado para encarar – Direto ao ponto
Só um perigo que eu estou preparado para encarar - Direto ao ponto

É o foguete que se dá a partida e se lança em seu caminho para as estrelas (impulsionando seu fogo)
Um motorista numa marginal lotada, ultrapassando os carros distraídos (e impulsionando o seu fogo)
É o motor do mundo ocidental se dividindo em cada extremo
Puro como o desejo de um amante, ruim como o sonho de um assassino

Não posso parar de me mover... não posso parar de me mover... não posso parar...

Você pode estar certo – Isso tudo é uma perda de tempo
Eu acho que isso é só uma chance que eu estou preparado pra pegar
Um perigo que eu estou preparado para encarar – Direto ao ponto
Só um perigo que eu estou preparado para encarar - Direto ao ponto

Jovem o suficiente pra não me preocupar tanto sobre como as coisas costumavam ser
Eu sou jovem o bastante para me lembrar do futuro – O passado não tem nenhum apelo comigo
Eu sou velho o bastante pra não me preocupar tanto com o que você pensa de mim
Mas eu sou jovem o bastante pra me lembrar do futuro e do jeito que as coisas têm que ser

Direto ao ponto...

Você pode estar certo – Isso tudo é uma perda de tempo
Eu acho que isso é só uma chance que eu estou preparado pra pegar
Um perigo que eu estou preparado para encarar – Direto ao ponto
Que tipo de diferença uma pessoa pode fazer? Direto ao ponto

Você pode estar certo
Eu acho que isso é só uma chance que eu estou preparado pra pegar
Um perigo que eu estou preparado para encarar – Direto ao... ponto
Que tipo de diferença uma pessoa pode fazer? Direto ao ponto



Nobody's Hero
I knew he was different in his sexuality
I went to his parties as a straight minority
It never seemed a threat to my masculinity
He only introduced me to a wider reality

As the years went by, we drifted apart
When I heard that he was gone, I felt a shadow cross my heart

But he's nobody's hero - Saves a drowning child, cures a wasting disease
Hero - Lands the crippled airplane, solves great mysteries
Hero - Not the handsome actor who plays a hero's role
Hero - Not the glamour girl who'd love to sell her soul

If anybody's buying… Nobody’s hero

I didn't know the girl, but I knew her family
All their lives were shattered in a nightmare of brutality
They try to carry on, try to bear the agony
Try to hold some faith in the goodness of humanity

As the years went by, we drifted apart
When I heard that she was gone, I felt a shadow cross my heart

But she's nobody's hero – Is the voice of reason against the howling mob
Hero – Is the pride of purpose in the unrewarding job
Hero - Not the champion player who plays the perfect game
Hero - Not the glamour boy who loves to sell his name

Everybody's buying … Nobody’s hero

As the years went by, we drifted apart
When I heard that you were gone, I felt a shadow cross my heart

But he's nobody's hero - Saves a drowning child, cures a wasting disease
Hero - Lands the crippled airplane, solves great mysteries
Hero - Not the handsome actor who plays a hero's role
Hero - Not the glamour girl who'd love to sell her soul

If anybody's buying… nobody’s hero… nobody’s hero

Hero… nobody’s hero...
Hero… nobody’s hero…


Herói De Ninguém
Eu sabia que ele era diferente em sua sexualidade
Eu fui às festas dele como parte de uma minoria heterossexual
Isso nunca pareceu uma ameaça a minha masculinidade
Ele só me introduziu a uma realidade mais ampla

À medida que os anos se passaram, nós nos apartamos
Quando eu ouvi que ele tinha morrido, eu senti uma sombra cruzar meu coração

Mas ele não é herói de ninguém – Que salva uma criança que se está se afogando, cura uma doença terminal
Herói – Aterrisa o avião defeituoso, resolve grandes mistérios
Herói – Não é o ator boa-pinta que faz o papel de herói
Herói – Não é a garota charmosa que adoraria vender a alma

Se alguém estiver comprando... herói de ninguém

E não conhecia a garota, mas eu conhecia a família dela
A vida de todos eles foi destruída no pesadelo da brutalidade
Eles tentam seguir em frente, tentam suportar a agonia
Tentam depositar alguma fé na bondade do ser humano

À medida que os anos se passaram, nós nos apartamos
Quando eu ouvi que ela tinha morrido, eu senti uma sombra cruzar meu coração

Mas ela não é heroína de ninguém – É a voz da razão contra a massa enfurecida
Heroína – É o orgulho do ideal no trabalho sem remuneração
Heroína – Não é o jogador campeão que joga o jogo perfeito
Heroína – Não é o garoto charmoso que adora vender seu nome

Todo mundo está comprando... herói de ninguém

À medida que os anos se passaram, nós nos apartamos
Quando eu ouvi que você tinha morrido, eu senti uma sombra cruzar meu coração

Mas ele não é herói de ninguém – Que salva uma criança que se está se afogando, cura uma doença terminal
Herói – Aterrisa o avião defeituoso, resolve grandes mistérios
Herói – Não é o ator boa-pinta que faz o papel de herói
Herói – Não é a garota charmosa que adoraria vender a alma

Se alguém estiver comprando... herói de ninguém... herói de ninguém...

Herói... herói de ninguém...
Herói... herói de ninguém...



Between Sun & Moon
There is a lake between sun and moon not too many know about
In the silence between whisper and shout, the space between wonder and doubt
This is a fine place, shining face to face
Those bonfire lights in the mirror of sky, the space between wonder and why

Ah, ah, ah, yes to yes to ahhhhh, ah, ah to yes
Why the sun? Why the sun?
Ah, ah, ah, yes to yes to ahhhhh, ah, ah to yes
Why the sun? Why the sun?

There is a fine line between love and illusion, a fine place to penetrate
The gap between actor and act, the lens between wishes and fact
This is a fine place to hesitate
Those bonfire lights in the lake of sky, the time between wonder and why

Ah, ha, ah, ah…

Ah, ah, ah, yes to yes to ahhhhh, ah, ah to yes
Why the sun? Why the sun?
Ah, ah, ah, yes to yes to ahhhhh, ah, ah to yes
Why the sun? Why the sun?

Some need to pray to the sun at high noon, need to howl at the midwinter moon
Reborn and baptized in a moment of grace, just need a break from the headlong race
This is a fine place shining face to face
Those bonfire lights in the mirror of sky, the space between wonder and why

Ah, ah, ah, yes to yes to ahhhhh, ah, ah to yes
Ah, ah, ah, yes to yes to ahhhhh, ah, ah to yes
Why the sun? Why the sun?

Ah, ah, ah, yes to yes to ahhhhh, ah, ah to yes
Why the sun? Why the sun?

Entre O Sol & A Lua
Tem um lago entre o sol e a lua que poucos sabem que existe
No silêncio entre o sussurro e o berro, o espaço entre o espanto e a dúvida
Este é um lugar agradável, brilhando de rosto em rosto
Aquelas fogueiras refletem no espelho do céu, o espaço entre o espanto e a dúvida

Ah, ah, ah, de sim em sim para ahhhhh, ah, ah para o sim
Por que o sol? Por que o sol?
Ah, ah, ah, de sim em sim para ahhhhh, ah, ah para o sim
Por que o sol? Por que o sol?

Tem uma tênue linha entre o amor e a ilusão, um lugar agradável de penetrar
A lacuna entre o ator e o ato, as lentes entre desejos e fatos
Este é um lugar agradável, brilhando de rosto em rosto
Aquelas fogueiras refletem no espelho do céu, o espaço entre o espanto e a dúvida

Ah, ha, ah, ah…

Ah, ah, ah, de sim em sim para ahhhhh, ah, ah para o sim
Por que o sol? Por que o sol?
Ah, ah, ah, de sim em sim para ahhhhh, ah, ah para o sim
Por que o sol? Por que o sol?

Alguns precisam rezar para o sol de tarde, precisam uivar na lua do meio do inverno
Renascidos e batizados num momento de graça, só precisam de uma parada da corrida precipitada
Este é um lugar agradável, brilhando de rosto em rosto
Aquelas fogueiras refletem no espelho do céu, o espaço entre o espanto e a dúvida

Ah, ah, ah, de sim em sim para ahhhhh, ah, ah para o sim
Ah, ah, ah, de sim em sim para ahhhhh, ah, ah para o sim
Por que o sol? Por que o sol?

Ah, ah, ah, de sim em sim para ahhhhh, ah, ah para o sim
Por que o sol? Por que o sol?



Alien Shore
You and I - We are strangers by one chromosome
Slave to the hormone, body and soul
In a struggle to be happy and free, swimming in a primitive sea

You and I - We must dive below the surface
A world of red neon, and ultramarine
Shining bridges on the ocean floor, reaching to the alien shore

For you and me… for you and me…
For you and me, sex is not a competition
For you and me, sex is not a job description
For you and me - We agree

You and I - We are pressed into these solitudes
Color and culture, language and race
Just variations on a theme, islands in a much larger stream, eah…

For you and me, race is not a competition
For you and me, race is not a definition
For you and me - We agree

Reaching for the alien shore… reaching for the alien shore… reaching for the alien shore…

You and I - We reject these narrow attitudes
We add to each other, like a coral reef
Building bridges on the ocean floor, reaching for the alien shore

For you and me, sex is not a competition
For you and me, race is not a definition
For you and me - We hold these truths to be self-evident
For you and me - We'd elect each other president

For you and me - We might agree, but that's just us
Reaching for the alien shore - But that’s just us… reaching for the alien shore… but that’s just us… reaching for the alien shore…


Praia Deserta
Você e eu – Nós somos estranhos por um cromossomo
Escravo do hormônio, corpo e alma
Numa luta pra ser feliz e livre, nadando num mar primitivo

Você e eu – Nós devemos mergulhar abaixo da superfície
Um mundo de néon vermelho, e além-mar
Pontes brilhantes no chão do oceano, ligando a praia deserta

Pra você e eu... pra você e eu...
Pra você e eu, sexo não é uma competição
Pra você e eu, sexo não é uma descrição de cargo
Pra você e eu, nós concordamos

Você e eu – Nós somos oprimidos nessas solidões
Cor e cultura, língua e raça
Só variações de um tema, ilhas numa correnteza muito maior, eah...

Pra você e eu, raça não é uma competição
Pra você e eu, raça não é uma definição
Pra você e eu, nós concordamos

Ligando a praia deserta... ligando a praia deserta... ligando a praia deserta...

Você e eu – Nós rejeitamos essa mentalidade tacanha
Nós adicionamos um ao outro, como um recife de corais
Construindo pontes no chão do oceano, ligando a praia deserta

Pra você e eu, sexo não é uma competição
Pra você e eu, raça não é uma definição
Pra você e eu – Nós mantemos essas verdades pra sermos transparentes
Pra você e eu – Nós elegeríamos um ao outro presidente

Pra você e eu – Nós provavelmente concordaremos, mas é assim que nós somos

Alcançando a praia deserta - Mas é assim que nós somos
Alcançando a praia deserta - Mas é assim que nós somos
Alcançando a praia deserta...



The Speed Of Love
Love is born with lightning bolts - Electro-magnetic force
Burning skin and fireworks, a storm on a raging course
Like a force of nature, love can fade with the stars at dawn
Sometimes it takes all your strength just to keep holding on

At the speed of love - A radiance that travels
At the speed of love, my heart goes out to you

Love is born with solar flares from two magnetic poles
It moves towards a higher plane, where two halves make two wholes
Like a force of nature, love shines in many forms
One night we are bathed in light, one day carried away in the storms

At the speed of love - A radiance that travels
At the speed of love, my heart goes out to you
At the speed of love
Nothing changes faster than the speed of love - My heart goes out to you… oh, ooh, oh, oh…

We don't have to talk, we don't even have to touch
I can feel your presence in the silence that we share
Got to keep on moving at the speed of love
Nothing changes faster than the speed of love
Got to keep on shining at the speed of love

At the speed of love - A radiance that travels
At the speed of love, my heart goes out to you
At the speed of love
Nothing changes faster than the speed of love - My heart goes out to you… oh, ooh, oh, oh…

At the speed of love (3x) Oh, ooh, oh, oh… At the speed of love (4x)


A Velocidade Do Amor

O amor nasce de raios – Força eletromagnética
Dá coceiras e explode como fogos de artifício, uma tempestade furiosa em curso
Como uma força da natureza, o amor pode sumir com as estrelas ao amanhecer
Às vezes, demanda toda sua força pra manter isso firme

Na velocidade do amor – Uma radiação que viaja
Na velocidade do amor, meu coração vai até você

O amor nasce de labaredas solares de dois pólos magnéticos
Ele se move para um plano mais elevado, onde duas metades se tornam dois inteiros
Como uma força da natureza, o amor brilha de muitas formas
Uma noite nós somos banhados pela luz, no outro carregado pelas tempestades

Na velocidade do amor – Uma radiação que viaja
Na velocidade do amor, meu coração vai até você
Na velocidade do amor
Nada muda mais rápido do que a velocidade do amor - Meu coração vai até você... oh, ooh, oh, oh…

Nós não precisamos conversar, nós não precisamos nem tocar
Eu posso sentir sua presença no silêncio que compartilhamos
Temos que continuar nos movendo na velocidade do amor
Nada muda mais rápido do que a velocidade do amor
Temos que continuar brilhando na velocidade do amor

Na velocidade do amor – Uma radiação que viaja
Na velocidade do amor, meu coração vai até você
Na velocidade do amor
Nada muda mais rápido do que a velocidade do amor - Meu coração vai até você... oh, ooh, oh, oh…

Na velocidade do amor... na velocidade do amor... na velocidade do amor... Oh, ooh, oh, oh…

Na velocidade do amor... na velocidade do amor... na velocidade do amor... na velocidade do amor...



Double Agent
Where would you rather be? Anywhere… anywhere but here
When will the time be right? Anytime but now
Anywhere… anywhere but here
Anywhere… anywhere but here

On the edge of sleep, I was drifting for half the night
Anxious and restless, pressed down by the darkness
Bound up and wound up so tight (so tight)
So many decisions, a million revisions caught between darkness and light...

Wilderness of mirrors, world of polished steel
Gears and iron chains turn the grinding wheel
I run between the shadows
Some are phantoms, some are real

Where would you rather be? Anywhere… anywhere but here
When will the time be right? Anytime but now
Where would you rather be?
The doubt and the fear I know would all disappear

Anywhere but here… anywhere but here

On the edge of sleep, I heard voices behind the door
The known and the nameless, familiar and faceless
My angels and my demons at war (at war)

Which one will lose depends on what I choose or maybe which voice I ignore...

Wilderness of mirrors, streets of cold desire
My precious sense of honor just a shield of rusty wire
I hold against the chaos and the cross of holy fire

Where would you rather be? Anywhere… anywhere but here
When will the time be right? Anytime but now

Where would you rather be?
The doubt and the fear I know would all disappear
Anywhere but here… anywhere but here

Wilderness of mirrors, so easy to deceive
My precious sense of rightness is sometimes so naive
So that which I imagine is that which I believe?

On the edge of sleep, I awoke to a sun so bright
Rested and fearless, cheered by your nearness
I knew which direction was right (was right)

The case had been tried by the jury inside
The choice between darkness and light...
The choice between darkness and light...

Agente Duplo
Onde você preferia estar? Em qualquer lugar... qualquer lugar menos aqui
Quando será a hora certa? A qualquer hora menos nessa
Em qualquer lugar... qualquer lugar menos aqui
Em qualquer lugar... qualquer lugar menos aqui

No limite do sono, eu tava vagando por metade da noite
Ansioso e inquieto, pressionado pela escuridão
Focado e tenso de verdade (pra valer)
Tantas decisões, um milhão de reavaliações pegas entre a escuridão e a luz...

A imensidão dos espelhos, mundo de aço polido
Engrenagens e correntes de ferro giram o rebolo
Eu corro por entre as sombras
Algumas são fantasmas, outras são reais

Onde você preferia estar? Em qualquer lugar... qualquer lugar menos aqui
Quando será a hora certa? A qualquer hora menos nessa
Onde você preferia estar?
A dúvida e o medo, eu sei que tudo isso desapareceria

Em qualquer lugar... qualquer lugar menos aqui

No limite do sono, eu ouvi vozes atrás da porta
O conhecido e o anônimo, familiar e oculto
Meu anjos e meus demônios em guerra (na guerra)

Qual vai perder depende do que eu escolher ou talvez qual voz eu ignorar...

A imensidão dos espelhos, ruas do desejo frio
Meu precioso senso de honra só uma proteção de cabo enferrujado
Eu resisto o caos e a cruz do fogo santo

Onde você preferia estar? Em qualquer lugar... qualquer lugar menos aqui
Quando será a hora certa? A qualquer hora menos nessa

Onde você preferia estar?
A dúvida e o medo, eu sei que tudo isso desapareceria
Em qualquer lugar... qualquer lugar menos aqui

A imensidão dos espelhos, tão fácil de enganar
Meu precioso sendo de retidão é às vezes tão ingênuo
Então o que eu imagino é no que eu acredito?

No limite do sono, eu despertei para um sol tão brilhante
Descansado e corajoso, agraciado pela sua presença
Eu sabia qual era a direção certa (estava certa)

O caso tinha sido analisado pelo júri lá dentro
A escolha entre a escuridão e a luz...
A escolha entre a escuridão e a luz...



Leave That Thing Alone!
Instrumental

Deixa Esse Negócio Quieto!
Instrumental


Cold Fire
Cold fire…
It’s a cold fire… It’s a cold fire… It’s a cold fire…

It was long after midnight when we got to unconditional love
She said, sure my heart is boundless, but don't push my limits too far
I said, if love is so transcendent, I don't understand these boundaries
She said, just don't disappoint me, you know how complex women are

I'll be around if you don't let me down too far
I'll be around if you don't let me down…

It was just before sunrise when we started on traditional roles
She said, sure I'll be your partner, but don't make too many demands
I said, if love has these conditions, I don't understand those songs you love
She said, this is not a love song, this isn't fantasy-land

Don’t go too far - The phosphorescent wave on a tropical sea is a cold fire
Don’t cross the line - The pattern of moonlight on the bedroom floor is a cold fire
Don’t let me down - The flame at the heart of a pawnbroker's diamond is a cold fire
Don’t break the spell - The look in your eyes as you head for the door is a cold fire

I'll be around if you don't push me down too far
I'll be around if you don't push me down…
I'll be around if you don't push me down too far
I'll be around if you don't push me down…

Don’t go too far - The phosphorescent wave on a tropical sea is a cold fire
Don’t cross the line - The pattern of moonlight on the bedroom floor is a cold fire
Don’t let me down - The flame at the heart of a pawnbroker's diamond is a cold fire
Don’t break the spell - The look in your eyes as you head for the door is a cold fire

I'll be around if you don't let me down too far
I'll be around if you don't let me down…
I'll be around if you don't push me down too far
I'll be around if you don't push me down…
I'll be around if you don't let me down…

It’s a cold fire… Love is blind if you’re so gentle
It’s a cold fire… Love can turn to a long, cold burn


Fogo Frio
Fogo frio...
Isso é um fogo frio... isso é um fogo frio... isso é um fogo frio...

Foi bem depois da meia noite quando pegamos no amor incondicional
Ela disse com certeza meu coração não tem fronteiras, mas não leve meus limites muito longe
Eu disse, se o amor é tão transcendente, eu não entendo essas fronteiras
Ela disse, só não me desaponte, você sabe o quão complexas são as mulheres

Eu estarei por perto se você não me decepcionar demais...
Eu estarei por perto se você não me decepcionar...

Foi um pouco antes do nascer do sol quando começamos nossos papéis tradicionais
Ela disse com certeza eu serei sua parceira, mas não faça exigências demais
Eu disse, se o amor tem essas condições, eu não entendo aquelas músicas que você adora
Ela disse, isso não é uma canção de amor, isso não é terra da fantasia

Não vá longe demais – A onda fosforescente num mar tropical é um fogo frio
Não ultrapasse a marca – A impressão da luz do luar no chão quarto é um fogo frio
Não me decepcione – A chama no coração de um penhorista que guarda um diamante é um fogo frio
Não quebre o encanto – O seu olhar enquanto você vai em direção a porta é um fogo frio

Eu estarei por perto se você não me derrubar demais...
Eu estarei por perto se você não me derrubar...
Eu estarei por perto se você não me derrubar demais...
Eu estarei por perto se você não me derrubar...

Não vá longe demais – A onda fosforescente num mar tropical é um fogo frio
Não ultrapasse a marca – A impressão da luz do luar no chão quarto é um fogo frio
Não me decepcione – A chama no coração de um penhorista que guarda um diamante é um fogo frio
Não quebre o encanto – O seu olhar enquanto você vai em direção a porta é um fogo frio

Eu estarei por perto se você não me decepcionar demais...
Eu estarei por perto se você não me decepcionar...
Eu estarei por perto se você não me derrubar demais...
Eu estarei por perto se você não me derrubar...
Eu estarei por perto se você não me decepcionar...

Isso é um fogo frio... O amor é cego se você for gentil demais
Isso é um fogo frio... O amor pode se tornar uma queimadura longa, fria



Everyday Glory
In the house where nobody laughs and nobody sleeps
In the house where love lies dying and the shadows creep
A little girl hides, shaking, with her hands on her ears
Pushing back the tears 'til the pain disappears

Mama said some ugly words, daddy pounds the wall
They can fight about their little girl later - Right now they don't care at all

No matter what they say... no matter what they say... no matter what they say... no matter what they say...

Everyday people, everyday shame
Everyday promise shot down in flames
Everyday sunrise - Another everyday story
Rise from the ashes a blaze of everyday glory… rise from the ashes a blaze of everyday glory

In the city where nobody smiles and nobody dreams
In the city where desperation drives the bored to extremes
Just one spark of decency against a starless night
One glow of hope and dignity, a child can follow the light

No matter what they say... no matter what they say... no matter what they say... no matter what they say...

Everyday people, everyday shame
Everyday promise shot down in flames
Everyday sunrise - Another everyday story
Rise from the ashes a blaze of everyday glory… rise from the ashes a blaze of everyday glory

If the future's looking dark, we're the ones who have to shine
If there's no one in control, we're the ones who draw the line
Though we live in trying times, we're the ones who have to try
Though we know that time has wings, we're the ones who have to fly

No matter what they say… no matter what they say…
No matter what they say - Rise from the ashes
No matter what they say - In a blaze of everyday glory


A Glória De Todo Dia
Na casa onde ninguém dá risada e ninguém dorme
Na casa onde o amor está morrendo e as sombras se arrastam
Uma garotinha se esconde, temendo, com suas mãos nos ouvidos
Segurando as lágrimas até que a dor desapareça

Mamãe disse algumas coisas feias, papai esmurra a parede
Eles podem lutar pela garotinha deles mais tarde – Agora eles não tão nem aí

Não importa o que eles dizem... não importa o que eles dizem... não importa o que eles dizem... não importa o que eles dizem...

Pessoas de todo dia, a vergonha de todo dia
A promessa de todo dia baleada em chamas
O nascer do sol de todo dia – Mais uma estória de todo dia
Ergue-se das cinzas uma chama da glória de todo dia... ergue-se das cinzas uma chama da glória de todo dia...

Numa cidade onde ninguém sorri e ninguém sonha
Numa cidade onde o desespero leva o entediado aos extremos
Só uma faísca de decência contra a noite sem estrelas
Um brilho de esperança e dignidade, uma criança pode seguir a luz

Não importa o que eles dizem... não importa o que eles dizem... não importa o que eles dizem... não importa o que eles dizem...

Pessoas de todo dia, a vergonha de todo dia
A promessa de todo dia baleada em chamas
O nascer do sol de todo dia – Mais uma estória de todo dia
Ergue-se das cinzas uma chama da glória de todo dia... ergue-se das cinzas uma chama da glória de todo dia...

Se o futuro está parecendo escuro, nós é que temos que brilhar
Se não tem ninguém no comando, somos nós quem tem que impor o limite
Embora estejamos vivendo em épocas de tentativas, somos nós quem tem que tentar
Embora saibamos que o tempo tem asas, somos nós quem tem que voar

Não importa o que eles dizem... não importa o que eles dizem
Não importa o que eles dizem – Erga-se das cinzas
Não importa o que eles dizem – Numa chama da glória de todo dia

Um comentário:

Jeferson disse...

Cara, parabéns pelo blog!
É uma criativa maneira de valorizar não só a importância técnica de tais artistas, mas também suas mentes brilhantes de compositores importantes na história do rock.
Um abraço!
Jeferson Jacques