quinta-feira, 29 de maio de 2008

Letras Traduzidas - A Farewell To Kings (1977)

A Farewell To Kings (1977)

Geddy Lee (Baixo/Vocais/Guitarra de 12 cordas/Mini Moog/Pedal sintetizador para baixo)

Alex Lifeson (Guitarras de 6 e 12 cordas/Violões de 6 e 12 cordas/Violão clássico/Pedal sintetizador para baixo)
Neil Peart
(Drums/Orchestra bells/Tubular bells/Temple blocks/Cowbells/ Wind chimes/Bell tree/Triangle/Vibra-slap)
(Bateria/Xilofone/Sinos tubulares/Bloco sonoro/Caneca/Carrilhão/Árvore de sinos/Triângulo/Queixada)

Todas as músicas compostas por Lee/Lifeson, exceto A Farewell To Kings e Cygnus X-1 compostas por Lee/Lifeson/Peart

Todas as letras escritas por Peart, exceto Closer To The Heart por Peart/Peter Talbot e Cinderella Man por Lee


A Farewell To Kings
When they turn the pages of history, when these days have passed long ago
Will they read of us with sadness for the seeds that we let grow?
We turned our gaze from the castles in the distance
Eyes cast down on the path of least resistance

Cities full of hatred, fear and lies
Withered hearts and cruel, tormented eyes
Scheming demons dressed in kingly guise
Beating down the multitude and scoffing at the wise

The hypocrites are slandering the sacred halls of truth
Ancient nobles showering their bitterness on youth
Can't we find the minds that made us strong?
Can't we learn to feel what's right and what's wrong? What's wrong?!

Cities full of hatred, fear and lies
Withered hearts and cruel, tormented eyes
Scheming demons dressed in kingly guise
Beating down the multitude and scoffing at the wise

Oh, can't we raise our eyes and make a start?
Can't we find the minds to lead us closer to the heart?

Uma Despedida Aos Reis
Quando eles virarem as páginas da história, quando esses dias já tiverem se passado há muito tempo
Será que eles vão ler sobre nós com tristeza pelas sementes que deixamos crescer?
Nós voltamos nossos olhares atentos dos castelos ao longe
Olhares cabisbaixos em sinal de fraqueza

Cidades cheias de ódio, medo e mentiras
Corações secos e olhos cruéis, atormentados
Demônios tiranos vestidos em trajes de rei
Alienando as massas e tirando sarro dos sábios

Os hipócritas estão caluniando os sagrados salões da verdade
Nobres anciões despejando sua amargura na juventude
Será que não encontraremos as mentes que nos fizeram fortes?
Ohhh, será que não podemos aprender a saber o que é certo e o que é errado? O que está errado?

Cidades cheias de ódio, medo e mentiras
Corações secos e olhos cruéis, atormentados
Demônios tiranos vestidos em trajes de rei
Alienando as massas e tirando sarro dos sábios

Oh, será que não podemos erguer nosso olhos e dar início a alguma coisa?
Será que não podemos encontrar as mentes que nos levarão para mais perto do coração?


Xanadu
"To seek the sacred river Alph, to walk the caves of ice
To break my fast on honey dew and drink the milk of Paradise..."

I had heard the whispered tales of immortality
The deepest mystery - From an ancient book, I took a clue
I scaled the frozen mountain tops of eastern lands unknown
Time and Man alone, searching for the lost Xanadu

Xanadu…

To stand within The Pleasure Dome, decreed by Kubla Khan
To taste anew the fruits of life
The last immortal man
To find the sacred river Alph, to walk the caves of ice

Oh, I will dine on honey dew and drink the milk of Paradise… Oh, Paradise!

A thousand years have come and gone, but time has passed me by
Stars stopped in the sky… frozen in an everlasting view
Waiting for the world to end, weary of the night, praying for the light
Prison of the lost - Xanadu

Xanadu…

Held within The Pleasure Dome, decreed by Kubla Khan
To taste my bitter triumph as a mad immortal man
Nevermore shall I return, escape these caves of ice
For I have dined on honey dew and drunk the milk of Paradise… Oh, is it paradise?!

Xanadu
“Procuro pelo sagrado rio Alph, ando pelas cavernas de gelo
Quebro meu jejum no puro mel e bebo o leite do Paraíso...”

Eu tinha ouvido por alto as histórias sobre imortalidade
O mistério mais profundo - De um livro antigo, eu peguei uma pista
Eu escalei os topos congelados de montanhas de desconhecidas terras orientais
O Tempo e o Homem sozinhos, procurando pela terra perdida, Xanadu

Xanadu...

Fico dentro da Cúpula Do Prazer, regida por Kubla Khan
Experimento mais uma vez os frutos da vida
O último homem imortal
Procuro o sagrado rio Alph, ando pelas cavernas de gelo

Oh, eu comerei do puro mel e beberei o leite do Paraíso... Oh, Paraíso!

Mil anos já vieram e se passaram, mas o tempo me deixou pra trás
Estrelas pararam no céu... congeladas numa visão derradeira
Esperando pelo mundo se acabar, desgastado pela noite, rezando pela luz
Prisão da terra perdida – Xanadu

Xanadu...

Preso dentro da Cúpula Do Prazer, regida por Kubla Khan
Encaro meu amargo triunfo como um insano homem imortal
Jamais retornarei ou escaparei das cavernas de gelo
Por eu ter comido do puro mel e bebido o leite do Paraíso... Oh, será que isso é mesmo o Paraíso?!


Closer To The Heart
And the men who hold high places must be the ones to start
To mould a new reality, closer to the Heart… closer to the heart

The blacksmith and the artist reflect it in their art
Forge their creativity closer to the Heart…Yes, closer to the heart…

Philosophers and ploughmen
Each must know his part to sow a new mentality closer to the heart… Yes, closer to the heart… Ohhhhhh, yeah!

Oh, oh, you can be the captain and I will draw the chart
Sailing into destiny, closer to the heart… closer to the heart

Well, closer to the heart
Yeah! Closer to the heart… closer to the heart
I said, closer to the heart
Well, closer to the heart
Yeah! Closer to your heart… closer to your heart
Ohhhhh, oh, oh, ohhhhhhhhh…

Mais Perto Do Coração
E os homens que ocupam altos cargos são os que devem começar a moldar uma nova realidade
Mais perto do coração... mais perto do coração

O ferreiro e o artista refletem isso em sua arte
Eles forjam sua criatividade para mais perto do coração... Sim, mais perto do coração

Filósofos e fazendeiros
Cada um deve saber seu papel para semear uma nova mentalidade para mais perto do coração... Sim, mais perto do coração... Ohhhhhh, yeah!

Oh, oh, você pode ser o capitão e eu desenharei um mapa
Velejando com um destino, para mais perto do coração... mais perto do coração

Bem mais perto do coração
Yeah! Mais perto do coração... mais perto do coração
Eu disse, mais perto do coração
Bem mais perto do coração
Yeah! Mais perto do seu coração... mais perto do seu coração
Ohhhhh, oh, oh, ohhhhhhhhh...


Cinderella Man
A modest man from Mandrake traveled rich to the city
He had a need to discover a use for his newly found wealth

Because he was human, because he had goodness
Because he was moral, they called him insane
Delusions of grandeur, visions of splendor
A manic depressive, he walks in the rain

Eyes wide open, heart undefended
Innocence untarnished

Cinderella Man doing what you can
They can't understand what it means
Cinderella Man, hang on to your plans
Try as they might they cannot steal your dreams… Oh, oh!

In the betrayal of his love, he awakened to face a world of cold reality
And a look in the eyes of the hungry awakened him to what he could do

He held up his riches to challenge the hungry
Purposeful motion for one so insane
They tried to fight him, just couldn't beat him
This manic depressive who walks in the rain

Cinderella Man doing what you can
They can't understand what it means
Cinderella Man, hang on to your plans
Try as they might they cannot steal your dreams

O Homem Cinderela
Um cara modesto vindo de Mandrake viajou cheio de grana para a cidade
Ele precisava descobrir um uso para sua mais nova riqueza

Porque ele era humano, porque ele tinha bondade
Porque ele era decente, eles o chamavam de insano
Desilusões com a grandeza, visões de esplendor
Um maníaco depressivo, ele anda na chuva

Olhos bem abertos, coração desprotegido
Inocência imaculada

Homem Cinderela fazendo o que pode
Eles não podem entender o que isso significa
Homem Cinderela, agarre-se aos teus planos
Eles podem tentar o quanto quiserem que não podem roubar seus sonhos... Oh, oh!

Traído pelo próprio amor, ele despertou para encarar um mundo de fria realidade
E uma olhada nos olhos dos famintos o despertou para o que ele poderia fazer

Ele ofereceu suas posses para ajudar os famintos
Ação cheia de propósito para alguém tão maluco assim
Eles tentaram combatê-lo, mas simplesmente não conseguiram derrotá-lo
Esse maníaco depressivo que anda na chuva

Homem Cinderela fazendo o que pode
Eles não podem entender o que isso significa
Homem Cinderela, agarre-se aos teus planos
Eles podem tentar o quanto quiserem que não podem roubar seus sonhos


Madrigal
When the dragons grow too mighty to slay with pen or sword
I grow weary of the battle and the storm I walk toward
When all around is madness and there's no safe port in view
I long to turn my path homeward to stop awhile with you

When life becomes as barren and as cold as winter skies
There's a beacon in the darkness, in a distant pair of eyes
In vain to search for honor and in vain to search for truth
But these things can still be given - Your love has shown me proof

Madrigal
Quando os dragões ficam muito poderosos para matar com uma caneta ou com uma espada
Eu me canso da batalha e da tempestade para a qual caminho
Quando tudo em volta é loucura não há porto seguro à vista
Eu anseio para tomar o caminho de casa, para parar um pouco com você

Quando a vida fica tão estéril e fria quanto os céus de inverno
Há um farol na escuridão, num distante par de olhos
Em vão na procura pela honra e em vão na busca pela verdade
Mas estas coisas ainda podem ser dadas - Seu amor me deu prova disso


Cygnus X-1 (Book One: Prelude - The Voyage)
Prelude

“In the constellation of Cygnus there lurks a mysterious, invisible force - The Black Hole of Cygnus X-1
Six Stars of the Northern Cross, in mourning for their sister's loss in a final flash of glory, nevermore to grace the night…”

1
Invisible to telescopic eye
Infinity - The star that would not die

All who dare to cross her course are swallowed by a fearsome force
Through the void, to be destroyed or is there something more?
Atomized at the core or through the Astral Door… to soar...

2
I set a course just east of Lyra and northwest of Pegasus
Flew into the light of Deneb, sailed across the Milky Way
On my ship, the 'Rocinante' wheeling through the galaxies
Headed for the heart of Cygnus, headlong into mystery

The x-ray is her siren song - My ship cannot resist her long
Nearer to my deadly goal until the Black Hole gains control...

3
Spinning, whirling, still descending like a spiral sea unending
Sound and fury drowns my heart - Every nerve is torn apart…

To be continued…

Cygnus X-1 (Livro Um: Prelúdio - A Viagem)
Prelúdio

“Na constelação de Cygnus habita uma misteriosa, invisível força - O Buraco Negro de Cygnus X-1

Seis estrelas do Cruzeiro Do Norte, em luto pela perda de uma de suas irmãs num último brilho de glória, para nunca mais iluminar a noite...”

1
Invisível para olhos telescópicos
Infinita – A estrela que não morreria

Todos os que ousam cruzar o caminho dela são engolidos por uma força assustadora
Através do vácuo, para serem destruídos ou tem mais alguma coisa?
Destruídos no núcleo ou através da Porta Astral... para voar...

2
Eu começo o trajeto ao leste de Lira e a noroeste de Pégaso
Voei para a luz de Deneb, velejei pela Via-Láctea
Na minha nave, o ‘Rocinante’, andando pelas galáxias
Em direção do coração de Cygnus, mergulhando de cabeça no mistério

O raio X é seu canto de sereia - Minha nave não pode resisti-la por muito tempo
Cada vez mais perto de meu objetivo mortal até que o Buraco Negro tome o controle

3
Girando, circulando, ainda descendo como um mar espiral que não tem fim
O som e a fúria afogam meu coração - Cada nervo é dilacerado...

Continua...

Nenhum comentário: