sábado, 29 de março de 2008

Letras Traduzidas - Skunkworks (1996)

SKUNKWORKS (1996)

Bruce Dickinson – Vocals

Alex Dickson – Guitar

Chris Dale – Bass Guitar

Alessandro Elena – Drums



Space Race (Dickinson/Dickson)
Yes! Yes! I'd launch into the rising sun
My living breath is measured every step is done
Fare you well, my friends - See you down the line, yeah, yeah!

I don't belong to nation, state or dying race
I leave my prejudice with you - My religion's in space

Have a little respect

Why are we running in this space race?
Why are we acting like we own the place?
Just want to feel the starlight on my face
Reach out my hand and touch beyond...

Yes! Yes! I'd float around till gravity's end
Unity is coming singular again
See you then my friend at the end of time, yeah, yeah!

Secret knowledge, science, logic – All are gone
Nothing left but burning up into the sun
On a cosmic beach, I see you there

Why are we running in this space race?
Why are we acting like we own the place?
Just want to feel the starlight on my face
Reach out my hand and touch beyond...

(2x)
Why are we running in this space race?
Why are we acting like we own the place?
Just want to feel the starlight on my face
Reach out my hand and touch beyond...

Corrida Espacial (Dickinson/Dickson)
Sim! Sim! Eu me lancei pra dentro do sol nascente
Meu suspiro de vida é medido a cada passo dado
Até mais ver, meus amigos – Vejo vocês mais à frente, yeah, yeah!

Eu não pertenço a nação, estado ou raça em extinção
Eu deixo meu preconceito com vocês – Minha religião está no espaço
Tenha um pouco de respeito

Por que estamos participando dessa corrida espacial?
Por que estamos agindo como se mandássemos no lugar?
Só quero sentir o brilho das estrelas no meu rosto
Esticar minha mão e tocar o além...

Sim! Sim! Eu flutuaria por aí até que a gravidade se acabasse
A unidade está se tornando singular de novo
Então te vejo no fim dos tempos, meu amigo, yeah, yeah!

Sabedoria secreta, ciência, lógica – Tudo isso já era
Nada restou a não ser queimar lá em cima dentro do sol
Numa praia cósmica, eu te vejo lá

Por que estamos participando dessa corrida espacial?
Por que estamos agindo como se mandássemos no lugar?
Só quero sentir o brilho das estrelas no meu rosto
Esticar minha mão e tocar o além...

(2x)
Por que estamos participando dessa corrida espacial?
Por que estamos agindo como se mandássemos no lugar?
Só quero sentir o brilho das estrelas no meu rosto
Esticar minha mão e tocar o além...


Back From The Edge (Dickinson/Dickson)
A silent river flowing black
Strange attractors - No turning back
Present danger I recall
It pins my senses to the wall

Back from the edge where the darkness has fled
And I'm swimming in light
And I'm falling…falling from the edge…
Back from the edge

I fell from grace and that's a fact
I still have urges I fight back
Cold decisions wear me thin
Kill yours
elf, begin again

Back from the edge where your life worth a damn
Throw yourself into light
And the rush as you spin from the edge…
Back from the edge...Back from the edge... Back from the edge...

Now and then I wonder where the faces from my childhood have gone
Like father like son, in your bones it lives on glowing shadows
Back from the edge… (Repeat til the end)

De Volta Do Abismo (Dickinson/Dickson)
Um rio negro silencioso corre
Atratores estranhos – Não tem volta
Perigo presente eu reconheço
Isso prende meus sentidos na parede

De volta do abismo para onde a escuridão fugiu
E eu estou nadando na luz
E eu estou caindo... caindo do abismo...
De volta do abismo

Eu caí da graça e isso é um fato
Eu ainda tenho impulsos que luto contra
Decisões frias me enfraquecem
Mate-se, comece de novo

De volta do abismo onde sua vida não vale nada
Jogue-se pra dentro da luz
E sinta a adrenalina enquanto você gira do abismo
De volta do abismo... de volta do abismo... de volta do abismo...

De vez em quando eu me pergunto para onde os rostos da minha infância foram
Como pai, como filho em seus ossos elas vivem em sombras cintilantes
De volta do abismo...

Inertia (Dickinson/Dickson)
These are the pictures, these are the feelings from the frontline

Living in silence, feeling the deafness like heavy smoke
Smiling with strangers, counting the days like a spring coiled up inside
Welcome to your future, welcome to your book of lies
Fingers crawl through pages…nothing changes living here...

Inertia - No wish to move at all
Inertia - Everything's a stone wall
Inertia - History lets you die

A ragged pile of silent accusers - Smell the blood of strangers here
No eyes, no ears...No smell, no taste - The mouth of the maggot is full in this place
Murdered conscience - The pressure is crushing heads like paper lanterns now
Unbreakable grip - A dead hand driving us forward to the end
Kicking through traces a thousand years from now

Inertia - No wish to think at all
Inertia - Everything's a stone wall
Inertia - History lets you die

Inertia - No wish to move at all
Inertia - Everything's a stone wall
Inertia - History lets you die…

Inércia (Dickinson/Dickson)
Estas são as imagens, estes são os sentimentos lá da linha de frente
Vivendo em silêncio, sentindo a surdez como fumaça pesada
Sorrindo com estranhos, contando os dias como uma primavera enrolada lá dentro
Bem vindo ao seu futuro, bem vindo ao seu livro de mentiras
Dedos rastejam pelas páginas... nada muda vivendo aqui...

Inércia – Nenhuma vontade sequer de se mexer
Inércia – Tudo é uma parede de pedra
Inércia – A história te deixa morrer

Uma pilha retalhada de acusadores silenciosos – Sinto o cheiro do sangue de estranhos aqui
Sem olhos, sem ouvidos... Nenhum cheiro, nenhum gosto – A boca do verme está cheia deste lugar
Consciência assassinada – A pressão está esmagando cabeças como lanternas de papel agora
Um aperto inquebrável – Uma mão morta nos guiando adiante para o fim

Pisando sobre os rastros de mil anos até agora

Inércia – Nenhuma vontade sequer de pensar
Inércia – Tudo é uma parede de pedra
Inércia – A história te deixa morrer

Inércia – Nenhuma vontade sequer de se mexer
Inércia – Tudo é uma parede de pedra
Inércia – A história te deixa morrer


Faith (Dickinson/Dickson)
You knew I wouldn't go, that's why you threatened me - Would I stay?
Said I was sick, I'd be alone, said my mind was not my own - I didn't run
You crawled up on your knees - A victim’s pretty pleased
Would I stay? Would I stay? ...And I stayed

How many more times till I broke down from my guilty mess?
You taught me to hate to love you, that's because you love to hate yourself

I wish it had a happy end, like the fairytales pretend - There can be
But things are not the same when your life love was a game of make believe
You got everything you want, but not everything you need
And it's true - You receive what you achieve

How many screaming fights, tears of rage until it ended?
How many more times till I say who I am and don't pretend?

How many more times till I broke out of that guilty mess?
How many more times till I say who I am and don't pretend?

Fé (Dickinson/Dickson)
Você sabia que eu não iria, é por isso que você me ameaçou – Será que eu ficaria?
Disse que eu estava doente, que eu ficaria sozinho, disse que eu estava fora de mim – Eu não fugi
Você se rastejou de joelhos – Uma vítima bem satisfeita
Será que eu ficaria? Será que eu ficaria? ...E eu fiquei

Quantas vezes mais até que eu desistisse da minha confusão de culpa?
Você me ensinou a odiar te amar, é por isso que você ama se odiar

Eu gostaria que isso tivesse um final feliz, como fingem os contos de fada – Lá até pode ser
Mas as coisas não são iguais quando sua vida amorosa era um jogo de faz de conta
Você tem tudo o que você quer, mas não tudo o que você precisa
E isso é verdade – Você recebe o que você conquista

Quantas brigas e gritarias mais, lágrimas de fúria até que isso se acabasse?
Quantas vezes mais até que eu diga quem eu sou sem precisar fingir?

Quantas vezes mais até que eu me livrasse daquela confusão de culpa?
Quantas vezes mais até que eu diga quem eu sou sem precisar fingir?

Solar Confinement
(Dickinson/Dickson)
Trapped inside a web of fiery gravity that fuels all our needs
Chaotic energy that sucks the life from H to He
All life withers in the sun - I deny what I have done

Spent my days and nights in roaring halls of crimson fire



Solar confinement
Solar confinement
Solar confinement
Solar distress flares, oh, oh...!

I've slept with many strangers, so fission fusion fission makes good sense
Where I lay my head, my troubles I put down to experience
It's warm and lonely in the sun - I deny what I have done
Spent my days and nights in roaring halls of crimson fire

Solar confinement
Solar confinement
Solar confinement
Solar distress flares…solar distress flares, oh, oh...!

A lonely boy sits in his room, his curtains hide the sun
Confess to what you've done…and no one understands

Solar confinement
Solar confinement
Solar confinement
Solar distress flares…

Solar confinement
Solar confinement
Solar confinement
Solar distress flares...solar distress flares...solar distress flares, oh, oh...!

Confinamento Solar (Dickinson/Dickson)
Preso dentro de uma teia de gravidade incandescente que acende todas as nossas necessidades
Energia caótica que suga a vida do Hidrogênio para o Hélio
Toda a vida seca ao sol – Eu nego o que eu fiz
Passei meus dias e noites em saguões vivos de vermelho escarlate

Confinamento solar
Confinamento solar
Confinamento solar
O estresse solar brilha, oh, oh...!

Eu dormi com muitas estranhas, então fissão fusão fissão tem muito sentido
Onde eu deito minha cabeça, meus problemas eu classifico como experiência
É quente e solitário no sol – Eu nego o que eu fiz
Passei meus dias e noites em saguões vivos de vermelho escarlate

Confinamento solar
Confinamento solar
Confinamento solar
O estresse solar brilha... o estresse solar brilha, oh, oh...!

Um garoto solitário está sentado em seu quarto, a cortina dele esconde o sol
Confesse o que você o que fez... e ninguém entende

Confinamento solar
Confinamento solar
Confinamento solar
O estresse solar brilha...

Confinamento solar
Confinamento solar
Confinamento solar
O estresse solar brilha... o estresse solar brilha... o estresse solar brilha... oh, oh...!


Dreamstate (Dickinson/Dickson)
Well…you bred me
Well…you fed me
Well…you made me what I am
Something for nothing
Good for nothing
Well...

It's a dreamstate…a dreamstate
To kill me with your kindness you'll just ha
ve to wait

You say I'm nothing…You say I'm nothing
Never gonna be something...
Well, then that's the life for me
Your expectations...your reservations...
Aw…come on, please…

It's a dreamstate…a dreamstate
You bought into the vision so you don't have to wait
A dreamstate of bliss…a dreamstate of bliss
A dreamstate…

Now I'm standing up here before the judge
Juries got their head where the sun don't shine
Everybody's lying on my case
They're lying on, they’re lying on, they’re lying on, they’re lying on my case…

Eyes above me…eyes above me
Never realised there was someone else in here
No resolution and no conclusion...
Do I believe?

In a dreamstate…a dreamstate
You fell for it, sucker! You fell for the bait!
A dreamstate of bliss…a dreamstate of bliss…a dreamstate of bliss!
A dreamstate…a dreamstate…

Estado De Sonho (Dickinson/Dickson)
Bem... você me criou
Bem... você me alimentou
Bem... você me fez o que eu sou
Alguma coisa por nada
Bom por nada
Bem...

Esse é um estado de sonho... um estado de sonho
Para me matar com sua bondade você só tem que esperar

Você diz que eu sou nada... Você diz que eu sou nada
Nunca vou ser alguma coisa...
Bom, então isso é que é a vida pra mim
Suas expectativas... suas restrições...
Aw... que isso, por favor...

Esse é um estado de sonho... um estado de sonho
Você acreditou piamente na visão, então você não tem que esperar
Esse é um estado de sonho em êxtase... um estado de sonho em êxtase
Um estado de sonho...

Agora eu estou aqui em cima parado em frente ao juiz
Os jurados têm suas cabeças onde o sol não brilha
Todo mundo está mentindo no meu caso
Eles estão mentindo, eles estão mentindo, eles estão mentindo, eles estão mentindo no meu caso...

Olhos sobre mim... olhos sobre mim
Nunca tinha percebido que tinha mais alguém aqui
Nenhuma resolução e nenhuma conclusão...
Será que eu acredito?

Num estado de sonho... um estado de sonho
Você caiu nessa, idiota! Você mordeu a isca!
Esse é um estado de sonho em êxtase... um estado de sonho em êxtase... um estado de sonho em êxtase!
Um estado de sonho... um estado de sonho...


I Will Not Accept The Truth (Dickinson/Dickson)
I wi
ll not accept the truth
I will not accept the truth
I will not accept the truth
That I'll never get there… never get there, yeah, yeah…

I must not push forward no
I must not push forward no
I must not push forward no
‘Cos I'll never get there…I'll never get there, no way, yeah…

I will not believe your lies
I will not believe your lies
I will not believe your lies
You say I'll never get there…never get there…

Hold on! Hold on…
Hold on! Hold on…

I will not accept your truth
I will not believe your lies
I will not acknowledge pain
I will survive and live again

Coming back now…Rising up now!
And I’ll…Hold on! Hold on…
Hold on! Hold on…
Hold on! Hold on…

I will not accept the truth!
I will not accept the truth!

I will not accept the truth!

Eu Não Vou Aceitar A Verdade (Dickinson/Dickson)
Eu não vou aceitar a verdade
Eu não vou aceitar a verdade
Eu não vou aceitar a verdade
De que eu nunca vou chegar lá... nunca vou chegar lá, yeah, yeah...

Eu não devo seguir adiante não
Eu não devo seguir adiante não
Eu não devo seguir adiante não
Porque eu nunca vou chegar lá... Eu nunca vou chegar lá, de jeito nenhum, yeah...

Eu não vou acreditar nas suas mentiras
Eu não vou acreditar nas suas mentiras
Eu não vou acreditar nas suas mentiras
Você diz que eu nunca vou chegar lá... nunca vou chegar lá...

Persistir! Persistir...
Persistir! Persistir...

Eu não vou aceitar sua verdade
Eu não vou acreditar nas suas mentiras
Eu não irei validar a dor
Eu sobreviverei e vou viver de novo

To voltando agora... Me levantando agora!
E eu... vou persistir! Persistir...
Persistir! Persistir...
Persistir! Persistir...

Eu não vou aceitar a verdade!
Eu não vou aceitar a verdade!
Eu não vou aceitar a verdade!


Inside The Machine (Dickinson/Dickson)
I've got myself a widget, a gizmo with wires and Martian intent, yeah
Strange face of beauty…that's my machine
It blinks and stares right at me, sees nothing but in its wires
A strange thing of beauty…that's my machine

You won't believe what it can do
It tells me things I never wished I knew
Like the mirror, when you ask, it tells you true

Inside the machine - The web has got you now
Inside the machine - Yeah-eh-eh-eh-eah!

I'd strap my DNA to it - A living device, the light of my life, yeah
Strange face of beauty…that's my machine
I sit and we crackle with static
It makes no sense to have experience when....a strange thing of beauty…that's my machine

You won't believe what it can do
It tells me things I never wished I knew
Like the mirror, when you ask, it tells you true

Inside the machine - We're looking for control
Inside the machine - You're part of it somehow
Inside the machine - Yeah, yeah, yeah!

Inside the machine - The web has got you now
Inside the machine - You're part of it somehow
Inside the machine - We're looking for control
Inside the machine - Yeah, yeah, yeah…

Dentro Da Máquina (Dickinson/Dickson)
Eu arrumei uma tralha pra mim, um troço com fios e tendência Marciana, yeah
Estranha face da beleza... essa é minha máquina
Ela pisca e olha direto pra mim, não vê nada senão em seus limites
Uma coisa estranha e bela... essa é minha máquina

Você não vai acreditar no que ela pode fazer
Ela me diz coisas que eu nunca gostaria de ter sabido
Como o espelho, que quando você pergunta, ele te diz a verdade

Dentro da máquina – A teia te pegou agora
Dentro da máquina -Yeah-eh-eh-eh-eah!

Eu depositaria meu DNA nisso – Um aparelho com vida, a luz da minha vida, yeah
Estranha face da beleza... essa é minha máquina
Eu sento e nós crepitamos com a estática
Não sentido nenhum ter essa experiência quando... Uma coisa estranha e bela... essa é minha máquina

Você não vai acreditar no que ela pode fazer
Ela me diz coisas que eu nunca gostaria de ter sabido
Como o espelho, que quando você pergunta, ele te diz a verdade

Dentro da máquina – Nós buscamos pelo controle
Dentro da máquina – Você é parte disso de alguma forma
Dentro da máquina – Yeah, yeah, yeah!

Dentro da máquina – A teia te pegou agora
Dentro da máquina – Você é parte disso de alguma forma
Dentro da máquina – Nós procuramos controlar
Dentro da máquina - Yeah, yeah, yeah…


Headswitch (Dickinson/Dickson)
What would induce you to swear your allegiance to God…tonight?
Joined at the hip to a million volt switch of the light…Alright...

You want to find out what the planet's about
Falling from grace leaves a cool empty space in the sky

Your eyes are black as they see the red ball of the sun…and they're blind
Dribbling with cum as the volts start to arc through your mind…It's cruel, but it's kind

Like father, like son, chop off the head but the body lives on
Falling from grace leaves a cool empty space in the sky

Like father, like son, chop off the head but the body lives on
Heaven that made you has screwed you and laughed
Falling from grace leaves a cool empty space in the sky

Interruptor Principal (Dickinson/Dickson)
O que te induziria a jurar sua lealdade a Deus... esta noite?
Ligado inextricavelmente a uma corrente de luz de um milhão de volts... Tudo bem...

Você quer descobrir qual é a desse planeta
Caindo da graça deixa um espaço frio e vazio no céu

Seus olhos estão negros enquanto eles vêem a bola vermelha do sol... e eles são cegos
Gozando de escorrer enquanto os volts começam a formar um arco através da sua mente... Isso é cruel, mas é gentil

Como pai, como filho, decepa-se a cabeça, mas o corpo continua vivendo
Caindo da graça deixa um espaço frio e vazio no céu

Como pai, como filho, decepa-se a cabeça, mas o corpo continua vivendo
O céu que te fez te ferrou e riu da sua cara
Caindo da graça deixa um espaço frio e vazio no céu


Meltdown (Dickinson/Dickson)
Hey! You wait…cringing in the dark
You create what you always fear
A puppet of hatred dishing out poison

You use me for bait…you're begging bowl of lies
Chain letters of snivelling compromise
I can smell the difference…your truth and your fiction
You and your twisted convictions

Were you my friend when I belonged?
Were you my friend when I was strong?
Were you my friend when I was weak?
Were you my friend when I was crawling, calling...out of my head?!

Cold… like your blood, the snake is always cool (cool)
When things get tough, you slither on the ground
You cover up your tracks when I'm around

It's over now, my friend
Your dog has had its day
Its payback time for what you had to say
You're stuck with the life you made, suck with the plans you made, stuck with everything you are

Were you my friend when I belonged?
Were you my friend when I was strong?
Were you my friend when I was weak?
Were you my friend when I was crawling, calling...out of my head?!

Everything's gonna happen now…
Everything's gonna happen now…
Everything's gonna happen now…
Everything's gonna happen now!

Were you my friend when I belonged?
Were you my friend when I was strong?
Were you my friend when I was weak?
Were you my friend when I was crawling, calling...out of my head?!

Crawling, calling...out of my head!
Crawling, calling...out of my head!

Decepção (Dickinson/Dickson)
Ei! Você espera... tremendo no escuro
Você cria o que você sempre temeu
Um fantoche do ódio espalhando veneno

Você me usa como isca... Sua cesta de caridade com mentiras
Sua corrente de cartas de cunho difamador
Eu posso sentir o cheiro da diferença... sua verdade e sua ficção
Você e suas convicções distorcidas

Era você meu amigo quando eu pertencia?
Era você meu amigo quando eu era forte?
Foi você meu amigo quando eu estava fraco?
Foi você meu amigo quando eu estava me rastejando, chamando... fora de mim?!

Fria... como seu sangue, a cobra está sempre tranqüila (tranqüila)
Quando as coisas ficam complicadas, você desliza pelo chão
Você encobre seus rastros quando eu estou por perto

Agora acabou, meu amigo
Seu cão já teve o dia dele
É hora de dar o troco pelo que você teve a dizer
Você ta encrencado com a vida que você fez, encrencado com os planos que você fez, encrencado com tudo o que você é

Era você meu amigo quando eu pertencia?
Era você meu amigo quando eu era forte?
Foi você meu amigo quando eu estava fraco?
Foi você meu amigo quando eu estava me rastejando, chamando... fora de mim?!

Tudo vai acontecer agora...
Tudo vai acontecer agora...
Tudo vai acontecer agora...
Tudo vai acontecer agora!

Era você meu amigo quando eu pertencia?
Era você meu amigo quando eu era forte?
Foi você meu amigo quando eu estava fraco?
Foi você meu amigo quando eu estava me rastejando, chamando... fora de mim?!

Rastejando, chamando... fora de mim?!
Rastejando, chamando... fora de mim?!


Octavia (Dickinson/Dickson)
I'm vacuum breathing and open mouth as the red shift fills my eyes
Minister my promises as her shadow cuts the day away

I remembered you as you walked into that room

Dislocated, jagged pieces are sliding into this broken mind
Swimming back against the river, but I'm rising with the tide

Where we came from, we're all going back there soon

How many times have we met this way?
How many lives have we lived before?
How many faces and how many names?
Shadows come, but shadows are gone…Shadows come, but shadows are gone…

How many times have we met this way?
How many lives have we lived before?
How many faces and how many names?
Shadows come, but shadows are gone…Shadows come, but shadows are gone…

Octávia (Dickinson/Dickson)
Eu sou um vácuo que respira e com a boca aberta enquanto o infra vermelho enche os meus olhos
Administro minhas promessas enquanto a sombra dela avança o dia

Eu me lembrei de você assim que você entrou naquela sala

Pedaços deslocados, tremidos estão escorregando dentro dessa mente quebrada
Nadando de volta contra o rio, mas eu estou me levantando com a maré

De onde nós viemos, nós todos voltaremos pra lá em breve

Quantas vezes nos encontramos desse jeito?
Quantas vidas nós vivemos antes?
Quantos rostos e quantos nomes?
As sombras vêm, mas as sombras se foram... As sombras vêm, mas as sombras se foram...

Quantas vezes nos encontramos desse jeito?
Quantas vidas nós vivemos antes?
Quantos rostos e quantos nomes?
As sombras vêm, mas as sombras se foram... As sombras vêm, mas as sombras se foram...


Innerspace (Dickinson/Dickson/Dale)
I see the scars of action are writhing round your face
Too much inactivity and home's a lonely place
Throw away your beauty ‘cos you know that it won't last
Throw away your present…you've been living in the past

Come on! Take a trip with me across the bridge of lunacy
Fire up some beast and ride the skywaves

I've thrown away my images - They're all so distant now
Discovery was a stranger, then welcome to my house
Whatever demons torture me I love ‘em like a friend
Nothing lasts forever but the certainty of change

I'd rather move around and be than figure out live and what it means
Fire up some beast and ride the skywaves

Don't wanna waste my time on you if you can't travel this way too
Fire up some beast - We'll ride the skywaves

And when the fireballs work is done and we are part of the nuclear one
The whole damn thing begins again
Our glory days have just begun – A fiery sideslip, then we're gone
I'll see ya Monday morning

Any way, I'm coming back
Any way, I'm coming back

Espaço Interior (Dickinson/Dickson/Dale)
Eu vejo as cicatrizes da ação se retorcendo pelo seu rosto
Muita inatividade e o lar é um lugar solitário
Jogue sua beleza fora porque você sabe que ela não vai durar
Jogue fora seu presente... você tem vivido no passado

Chega aí! Faça uma viagem comigo através da ponte da insanidade
Atice alguma besta e passeie pelas ondas do céu

Eu joguei fora minhas imagens – Elas estão tão distantes agora
A descoberta foi uma coisa estranha, daí então bem vinda a minha casa
Quaisquer que sejam os demônios que me torturem, eu os amo como amigos
Nada dura para sempre a não ser a certeza de mudança

Eu prefiro me mexer e ser do que entender a vida e o que ela significa
Atice alguma besta e passeie pelas ondas do céu

Não quero perder meu tempo com você se você não puder viajar por esse caminho também
Atice alguma besta – Nós passearemos pelas ondas do céu

E quando a tarefa das bolas de fogo estiver concluída e nós formos parte do nuclear
A porra toda vai começar de novo
Nossos dias de glória só começaram – Um vôo lateral excitante e então a gente ta feito
Eu te vejo segunda de manhã

De qualquer jeito, eu vou voltar
De qualquer jeito, eu vou voltar


Strange Death In Paradise (Dickinson/Dickson)
Spiralling, falling – A silver machine from wings of freedom…silent above
Eyelids were burning, summer sun roasting
Tumbling chrome in the clear blue sky
Brighter than sunshine for all of our lifetimes

One thousand stars turned day into night at the end

Where were you when it fell from the sky?
I saw the movie, I read the reply
In the beginning, there was only the word

People were kissing in front of their shadows
Children were playing out in the yard
I am not guilty, I made no difference
I wasn't born and I wasn't made on that day

Where were you when it fell from the sky?
I saw the movie, I read the reply
In the beginning, there was only the word

(6x)
Strange death in paradise

Morte Estranha No Paraíso (Dickinson/Dickson)
Espiralando, caindo – Uma máquina prateada vinda das asas da liberdade... em silêncio, lá em cima
Pálpebras estavam queimando, o sol de verão torrando
O cromo tombando no claro céu azul
Mais brilhante do que o brilho do sol de todas as nossas vidas
Mil estrelas transformaram o dia em noite no final

Onde estava você quando isso caiu do céu?
Eu vi o filme, eu li a reportagem
No começo, só havia a palavra

As pessoas estavam se beijando em frente as suas sombras
Crianças estavam brincando lá fora no quintal
Eu não sou culpado, eu não fiz diferença alguma
Eu não nasci e eu não fui gerado naquele dia

Onde estava você quando isso caiu do céu?
Eu vi o filme, eu li a reportagem
No começo, só havia a palavra

(6x)
Morte estranha no paraíso

I'm In A Band With An Italian Drummer (Dale)
Coughs and puking sounds…
I'm in a band with an Italian drummer and all the girls just fall in his lap
I'm in a band with an Italian drummer, but for a foreigner he's quite a nice chap

He just cooks pasta, always faster
He smokes with his father, makes good carbonara
His cock's too long to fit in this song
He shaves his legs and always thinks about sex
His hands have blisters - Don't trust him with your sisters

He talks baloni and eats rigatoni
His name's on his sticks, he's got smelly armpits
And when he plays his drums, it sounds like this…

I'm in a band with an Italian drummer and all the girls just fall in his lap
I'm in a band with an Italian drummer, but for a foreigner he's quite a nice chap

He's really Italian, and he is hung like a stallion
He never takes a rest from chasing breasts and legs
He hates Peter Criss, but he still likes Kiss
And when he plays his drums, it sounds like this…

I'm in a band with an Italian drummer and all the girls just fall in his lap
I'm in a band with an Italian drummer, but for a foreigner he's quite a nice chap

"The characters described in this song are fictitious and then any in comparison to a real people, alive or dead, is purely coincidental and unintentional"

I'm in a band with an Italian drummer and all the girls just fall in his lap
I'm in a band with an Italian drummer, but for a foreigner he's quite a nice chap

He's really Italian and he's hung like a stallion
His cock's too long to fit in this song
He shaves his legs, always thinks about sex
His hands have blisters - Don't trust him with your sisters

He talks baloni and eats rigatoni
His name's on his sticks, he's got smelly armpits
When he plays his drums...do you know someone like this?

(Repeat ‘til the end)
I'm in a band with an Italian drummer
I'm in a band with a foreign chap

"You know, son…it was like this, you see?
We met him down the pub one day and he’s a...He seemed a lot a geezer at the time
He would be a…Ha! It was only when we gave him a fucking saxophone that he discovered he was a fucking drummer, didn't he?! Fucking cunt! Yeah, we made him.
Anyway, you know…So we got rid of this saxophone player and... put this drummer there instead.
And he’s... he is a star really. And there’s…and there's nothing we can do about it really."
I'm in a band, in a band, in a band...

"Hey, are you fucking talking to me, aye?

Minchia! Minchia! Minchia! E' come se metti del peperoncino nel culo di una porta che scoreggia nuvole di nero.
E poi c'era una vacca... Io non ho capito che dice questo ragazzo inglese... Non mi ricordo.
Ehi Vito, ma che cazzo dice, eh ?!
E te l'ho detto, io non capisco una minchia questo ragazzo straniero.
What they’re fucking talking to you, aye?! Ah, think so!
Andate a 'fanculo !!!"

Translation: (More or less)
"Dick! Dick! Dick! (in Sicilian dialect)
It's like if you put some pepper in the ass of a door (?) that farts black clouds.
And then there was a cow... I don't undestand what this english boy is saying... I don't remember.
Ehi Vito, what does that dick say, eh ?
And I told you, I don't understand this stranger boy.
...fucking talking to you, aye!!! Ah, think so!
Fuck off !!!"

Eu Estou Numa Banda Com Um Baterista Italiano (Dale)
Eu estou numa banda com um baterista italiano e todas as garotas caem no papo dele
Eu estou numa banda com um baterista italiano, mas para um estrangeiro ele é um cara bem legal

Ele só cozinha massa, sempre mais rápido
Ele fuma com o pai dele, faz uma bela ‘carbonara’
O pau dele é muito longo pra caber nessa canção
Ele depila as pernas e sempre pensa em sexo
As mãos dele têm bolhas – Não deixe suas irmãs com ele
Ele fala em baloni e come rigatoni
O nome dele está nas baquetas, ele tem sovacos fedidos
E quando ele toca a bateria dele, soa desse jeito...

Eu estou numa banda com um baterista italiano e todas as garotas caem no papo dele
Eu estou numa banda com um baterista italiano, mas para um estrangeiro ele é um cara bem legal

Ele é italiano mesmo, e ele é ‘pauzudo’ que nem um garanhão
Ele nunca se cansa de procurar peitos e pernas
Ele odeia o Peter Criss, mas ele ainda curte Kiss
E quando ele toca a bateria dele, soa desse jeito...
Eu estou numa banda com um baterista italiano e todas as garotas caem no papo dele
Eu estou numa banda com um baterista italiano, mas para um estrangeiro ele é um cara bem legal

“Os personagens descritos nessa canção são fictícios e então qualquer comparação com pessoas reais, vivas ou mortas, é pura coincidência e sem intenção”

Eu estou numa banda com um baterista italiano e todas as garotas caem no papo dele
Eu estou numa banda com um baterista italiano, mas para um estrangeiro ele é um cara bem legal
Ele é italiano mesmo, e ele é ‘pauzudo’ que nem um garanhão
O pau dele é muito longo pra caber nessa canção
Ele só cozinha massa, sempre mais rápido
Ele fuma com o pai dele, faz uma bela ‘carbonara’
O pau dele é muito longo pra caber nessa canção
Ele depila as pernas e sempre pensa em sexo
As mãos dele têm bolhas – Não deixe suas irmãs com ele
Ele fala em baloni e come rigatoni
O nome dele está nas baquetas, ele tem sovacos fedidos
Quando ele toca a bateria dele... você conhece alguém assim?

Eu estou numa banda com um baterista italiano
Eu estou numa banda com um cara gringo

“Sabe, filho... foi mais ou menos assim, entende?
Nós encontramos ele num pub um dia e ele... Ele parecia muito com um garçom, na época
Ele seria um... Ha! Foi só quando nós demos pra ele uma porra de um saxofone que nós descobrimos que ele era uma porra de uma baterista, não é?! Babaca do caralho! Yeah, nós fizemos ele.
Não importa, sabe... Então nós nos livramos do saxofonista... e colocamos esse baterista lá no lugar.
E ele é... ele é uma estrela de verdade. E não há... não há nada que podemos fazer sobre isso mesmo.”
Eu estou numa banda, eu estou numa banda, eu estou numa banda...
“Ei, você ta falando comigo, hein, porra?
Caralho! Caralho! Caralho!
É como se você colocasse pimenta vermelha na porta do cu e começasse a soltar fumaça preta
E então tinha uma vaca... eu não entendo o que esse garoto inglês ta dizendo... Eu não me lembro.
Ei, Vito, o que foi que aquele porra disse, eh?
E eu te disse, eu não entendo esse garoto estranho.
... to falando com você, aye, caralho!!! Ah, eu acho também!!!
Vá se foder !!!”

Rescue Day (Dickinson/Dickson)
You don’t know your jailer - Like you, he’s never been free
He looks just like you, doesn’t he?

He’s got no sense of his own reward
Who needs freedom anyway when you’ve got your golden cage?
What I call isolation you might call a passion play…yeah!

How long have you been here? Ha! You really can’t say
How long will you stay? Who cares anyway?
It’s a rescue day (3x)
Hey, hey, hey, hey

What’s the use in fighting battles that you can’t lose?
You’re here by an invitatio
n another’s mad refuse
Escape is a temptation, but it’s much too tough to choose
That’s why I’m standing out here…that’s why I’m waiting out here

How long have you been here? Ih! You really can’t say
How long will you stay? Who cares anyway?

It’s a rescue day (3x)
Hey, hey, hey, hey
It’s a rescue day
Another rescue day
It’s a rescue day, hey, hey, hey, hey

You build walls to keep me out or maybe to keep you in
Which ever jail you choose right now, your house is not your friend…yeah!

How long have you been here? Ha! You really can’t say
How long will you stay? Who cares anyway?

It’s a rescue day (3x)
Hey, hey, hey, hey
It’s a rescue day
Another rescue day
It’s a rescue day, hey, hey, hey, hey…Yeah!

Rescue day...
Rescue day...
Dia De Resgate (Dickinson/Dickson)
Você não conhece seu carcereiro – Assim como você, ele nunca foi libertado
Ele é igualzinho a você, não é?
Ele não tem noção da própria recompensa
Quem precisa de liberdade afinal quando tem sua gaiola dourada?
O que eu chamo de isolamento eu deve chamar de auto da paixão... yeah!

Há quanto tempo você está aqui? Ih! Você nem pode dizer
Por quanto tempo você vai ficar? Quem é que se importa afinal?

Esse é um dia de resgate (3x)
Hey, hey, hey, hey

Pra que travar batalhas as quais você não pode perder?
Você está aqui por causa de um convite que outro maluco recusou
Fugir é uma tentação, mas é difícil demais pra escolher
É por isso que eu to aqui fora... é por isso que eu to esperando aqui fora

Há quanto tempo você está aqui? Ih! Você nem pode dizer
Por quanto tempo você vai ficar? Quem é que se importa afinal?

Esse é um dia de resgate (3x)
Hey, hey, hey, hey
Esse é um dia de resgate
Mais um dia de resgate
Esse é um dia de resgate hey, hey, hey, hey

Você constrói paredes pra me deixa pra fora ou talvez pra te deixar dentro
Escolha qualquer cadeia agora, sua casa não é sua amiga... yeah!

Há quanto tempo você está aqui? Ih! Você nem pode dizer
Por quanto tempo você vai ficar? Quem é que se importa afinal?

Esse é um dia de resgate (3x)
Hey, hey, hey, hey
Esse é um dia de resgate
Mais um dia de resgate
Esse é um dia de resgate hey, hey, hey, hey... yeah!

Dia de resgate...
Dia de resgate...


God's Not Coming Back (Dickinson/Dickson)
Yeah, standing by the three kings and I thought I saw a star

[mumble]
I could smell the Holy Spirit - It was coming from the bar
[mumble]

It’s magic, they said - Back from the dead
It’s not Christmas yet - God’s not coming back
God’s not coming back

He turned my water into wine, he fixed my table - Let just fine
Two ton rock he rolled away, lepers cured every Sunday

"OK, goodnight. Thank you very much. Be back next Sunday, alright?”

It’s magic, they said - Back from the dead
It’s not Christmas yet - God’s not coming back
Hanging with the Magdalene - He never dug the little queen
"She’s a little stunner, you know?"
You look like Ian Gillan, but I bet you couldn’t scream
Aaaaaaaaaahhhhhhhh !!!

It’s magic, they said - Back from the dead
It’s not Christmas yet – God’s not coming back

God’s not coming back
God’s not coming back!
God’s not coming back…!
Oh....

Deus Não Vai Voltar (Dickinson/Dickson)
Esperando pelos três reis magos e eu achei ter visto uma estrela
Eu podia sentir o cheiro do Espírito Santo – Ele tava vindo do bar

É mágica, eles disseram – Voltar dos mortos
Não é Natal ainda – Deus não vai voltar
Deus não vai voltar

Ele transformou minha água em vinho, ele consertou minha mesa – Deixou arrumadinha
Uma pedra de duas toneladas ele rolou, leprosos curados todo domingo
"OK, boa noite. Muito obrigado. Voltem no próximo domingo, certo?”

É mágica, eles disseram – Voltar dos mortos
Não é Natal ainda – Deus não vai voltar

Saindo com a Madalena – Ele nunca traçou a pequena rainha
"Ela é muito gostosinha, ta ligado?”
Você parece com o Ian Gillan, mas eu aposto que você não poderia gritar
Aaaaaaaaaahhhhhhhh !!!

É mágica, eles disseram – Voltar dos mortos
Não é Natal ainda – Deus não vai voltar

Deus não vai voltar
Deus não vai voltar!
Deus não vai voltar...!
Oh...


Armchair Hero (Dickinson/Dickson)
You want a toy, you wanna go from your armchair things you know
Secret plans, conspiracy, little people all around
You curse love, you curse hate, your curse you life, you curse your fate
Wh
atever you can be

If only you could learn
If only you could learn

Narrowvision - That’s the way you find it helps you through the day
Too many reasons to believe, no time to understand
The clock is ticking, but like a bomb - Subversive verge of going on

Your only certainty

If only you could learn
If only you could learn
If only, if only, if only, if only, if only you could learn

Victim gravel on your knees
Victim of your own disease
Make my day, why don’t ya?
From your armchair, you’re a hero

If only you could learn
If only you could learn
If only, if only, if only, if only, if only you could learn

Victim gravel on your knees
Victim of your own disease
Make my day, why don’t ya?
From your armchair, you’re a hero

Screaming beauty, suicide
So cynical, you never tried
To understand the reasons
From your armchair, you’re a hero

If only you could learn
If only you could learn
If only, if only, if only, if only, if only you could learn

O Herói Da Poltrona (Dickinson/Dickson)
Você quer um brinquedo, você quer coisas que você conhece da sua poltrona
Planos secretos, conspiração, gentinha a sua volta
Você amaldiçoa o amor, você amaldiçoa o ódio, você amaldiçoa sua vida, você amaldiçoa sua sina
O que quer que você possa ser
Se você só pudesse aprender
Se você só pudesse aprender

Visão estreita – Esse é o jeito que você encontra pra te ajudar durante o dia
Muitos motivos para acreditar, sem tempo para entender
O relógio ta marcando, mas como uma bomba – Vontade subversiva de seguir em frente
Sua única certeza

Se você só pudesse aprender
Se você só pudesse aprender
Se você só, se você só, se você só, se você só, se você só pudesse aprender

Vitima de joelhos no casvalho
Vitima de sua própria doença
Por que tu não faz o meu dia?
Da sua poltrona, você é um herói

Se você só pudesse aprender
Se você só pudesse aprender
Se você só, se você só, se você só, se você só, se você só pudesse aprender

Vitima de joelhos no cascalho
Vitima de sua própria doença
Por que tu não faz o meu dia?
Da sua poltrona, você é um herói

O ‘belezinha’ grita suicídio
Tão cínico, você nunca tentou
Entender as razões
Da sua poltrona, você é um herói

Se você só pudesse aprender
Se você só pudesse aprender
Se você só, se você só, se você só, se você só, se você só pudesse aprender


R101 (Dickinson/Dickson)
Don't start it, what you say to me and what you see it's not for sale
I'm a cold starter, don't you hang your hat on my peg pin, your big red heart on my shirttail
I'm coldhearted, I'm mean and bad and virtuous and every bad thing I could ever be


Tried to be careful, said I'd never do that again
It's on the tip of my tounge and sometimes it just falls out wrong
It's not the thing I meant to do, oh...
It's not the place I want to be

Guess I'll keep on walking, baby, motion's gonna give me some clue...of what to do
Can I travel on the sunny side when I think of where to hang my feet and what to do?


You'd better watch out how you drive that thing
Been a long time since the spider's done its dancing in the rain
Tried a little shuffle, but I never had the chance to move
Try a different tune...

R101 (Dickinson/Dickson)
Não comece com isso, o que você diz pra mim e o que você não está a venda
Eu tenho ignição fria, não pendure seu chapéu no meu cabedal, nem seu grande coração vermelho na barra da minha camisa
Eu tenho coração frio, eu sou ruim e mau e exibido e tudo de ruim que eu posso ser
Tentei ser cuidadoso, disse que nunca faria isso de novo
Ta na ponta da minha língua e às vezes isso simplesmente acaba dando errado
Não é a coisa que eu queria fazer, oh...
Esse não é o lugar que eu quero estar

Acho que vou continuar andando, gata, o movimento deve me dar alguma pista... do que fazer
Posso viajar do lado que tem sol quando eu tiver pensando na onde irei pendurar meus pés e no que fazer?
Seria melhor se você tomasse cuidado com o jeito que você guia essa coisa
Faz muito tempo desde que a aranha fez sua dança na chuva
Tentei inventar algo, mas eu nunca tive a chance de me mexer
Tente um tom diferente...
R101 é um modelo de um dirígivel, ou seja um zepelin. E é também um código, pois a música tem uma clara e forte influência do Led Zeppelin.


Re-Entry (Dickinson/Dickson)
Say goodbye to earth's children on a sleigh ride to the moon
Blue and White in the distance, not sorry I'm leaving you

Now and then, the earthrise fills my eyes
Now and then, the darkside fills the sky
Turn around, the starlight warms my skin
Even in the blackness there's a tune

Now that I'm not with you, I close my eyes and dream
Remember all my days as a prisoner of gravity
I left a piece of history and the future has begun
Sat here with my feet hung up and nowhere’s my home

Now and then, the earthrise fills my dreams
Squeeze my fist in anger, remember what it means
Turn around, the starlight warms my skin
Every day, in the blackness we begin...again


Now and then, the earthrise fills my eyes
Squeeze my fist in anger, remember what it means
Turn around, the starlight warms my skin
Every day, in the blackness we begin


Welcome back to the human race so very far from home
I know I should be lonely, but there's too much going on
I left this ball of sadness when the fighting had begun
To leave behind your mayhem, your chemistry – I’m free

Ohhhhh, ohhhhhh, ohhhhh, ohhhhhhh!
Ohhhh, ohhhhhhhhhhhhhhhhhh…

Reentrada (Dickinson/Dickson)
Diga adeus às crianças da terra num trenó para a lua
O azul e o branco lá longe, não sinto mágoa em deixar vocês
Quase sempre, o subir da Terra enche os meus olhos
Quase sempre, o lado escuro enche o céu
Me viro, a luz das estrelas esquenta minha pele
Mesmo na penumbra há uma canção
Agora que eu não estou contigo, eu fecho os meus olhos e sonho
Lembro-me de todos os meus dias como prisioneiro da gravidade
Eu deixei um pedaço de história e o futuro começou
Sentei aqui com os meus pés pendurados e lugar nenhum é meu lar
Quase sempre, o subir da Terra enche os meus olhos
Aperto meu punho com raiva, me lembro do que isso significa
Me viro, a luz das estrelas esquenta minha pele
Todo dia, na penumbra nós começamos... de novo
Quase sempre, o subir da Terra enche os meus olhos
Aperto meu punho com raiva, me lembro do que isso significa
Me viro, a luz das estrelas esquenta minha pele
Todo dia, na penumbra nós começamos... de novo
Bem vindo de volta à raça humana tão longe de casa
Eu sei que eu deveria estar sozinho, ma tem muita coisa acontecendo
Eu deixei essa bola de tristeza quando a luta começou
Para deixa sua barbárie, sua química para trás – Eu sou livre
Ohhhhh, ohhhhhh, ohhhhh, ohhhhhhh!
Ohhhh, ohhhhhhhhhhhhhhhhhh…


Americans Are Behind (Dale)
Hello!
Well, I've studied the Greenwich Meantime and it’s different from CET
But in
Europe, we're all in line, but that's no big problem for me, ha, ha
But over in the
USA, while we're all having our tea, yeah…they're maybe just getting dressed
Well, that's no way to be

(4x)
Americans are behind

Well, I called them on the telephone during office hours
I'd spoken to their answerphone, some silly mumbling cow
She said "I'm sorry we're not open yet, but have a nice day"
But its gone
noon, they're still in bed - They're far behind in the USA

(4x)
Americans are behind

Good Lord, can't you hurry up?
Americans are behind
Americans, get a move on now!
Good God, are they hardly dressed? Could get…get that thing inside your trousers? How dare you?!
At the third stroke, we will all have a jolly good time...
At the fourth stroke, it will be...
The fifth stroke…and the sixth stroke... Oh, dear…

Americans are behind
Americans are behind!
Americans are behind! Ahahahahahahahahahahahahahahahah….
Ahahahahahahahahahah, ah! Ahahahahahahahahahahahahah…Ooh, uhuhuhuhuhuhuhuhuhuh…
Precisely...

Os Americanos Estão Pra Trás (Dale)
Olá!
Bom, eu estudei o Meridiano de Greenwich e ele é diferente do HCE
Mas na Europa, nós estamos todos em seqüência, mas isso não é nenhum problema pra mim, ha, ha...
Mas lá nos E.U.A. enquanto nós estamos tomando nosso chá, yeah... talvez eles estejam se vestindo
Bem, não é assim que se faz

(4x)
Os americanos estão pra trás
Bem, eu liguei pra eles no horário administrativo
Eu falei com a secretária eletrônica deles, uma vaca idiota resmungando
Ela disse “Eu sinto muito. Nós não abrimos ainda, mas tenha um bom dia”
Mas já passou do meio dia, eles ainda estão na cama – Eles estão bem pra trás lá nos E.U.A.

(4x)
Os americanos estão pra trás

Meu bom Deus, será que não dá pra vocês andarem logo?
Os americanos estão pra trás
Americanos, se mexam agora!
Meu bom Deus, eles nem se vestiram ainda? Poderia... poderia enfiar aquela coisa dentro das suas roupas de baixo? Como se atreve?!
No terceiro toque, nós teremos um momento maravilhoso...
No quarto toque, será...
O quinto toque... e no sexto toque... Oh, putz...

Os americanos estão pra trás!
Os americanos estão pra trás!
Os americanos estão pra trás! Ahahahahahahahahahahahahahahahah….
Ahahahahahahahahahah, ah! Ahahahahahahahahahahahahah…Ooh, uhuhuhuhuhuhuhuhuhuh…
Precisamente…

Nenhum comentário: