Feedback (2004)
Geddy Lee (Baixo/Vocais)
Alex Lifeson (Guitarra, Violão, Mandola)
Neil Peart (Bateria e Pratos)
Summertime Blues (Lyrics and Music by Eddie Cochran/ Jerry Capehart)
Well, I'm gonna raise a fuss - Yes, I'm a gonna raise a holler
About working all summer just to try to earn a dollar
Well, I went to the boss man and tried to get a break
Sometimes I wonder what I'm gonna do ‘cause there ain't no cure for the summertime blues
Well, I wouldn't go to work - Told the boss I was sick
Sometimes I wonder what I'm gonna do ‘cause there ain't no cure for the summertime blues
Gonna take my problems to the United Nations
Well, I went to my congressman and he said, quote...
Sometimes I wonder what I'm gonna do ‘cause there ain't no cure for the summertime blues
Tristeza De Verão (Eddie Cochran/Jerry Capehart) – Canção escrita em 1958 por Eddie Cochran e Jerry Capeheart. O Rush usou como referência a versão gravada pelo Blue Cheer, no álbum Vincebus Eruptum de 1968 e a versão que aparece no álbum Live At Leeds, do The Who, lançado em 1970.
Sobre trabalhar o verão todo só pra tentar ganhar um dólar
Bem, eu fui até o chefe e tentei conseguir um desconto
Às vezes eu me pergunto o que eu vou fazer porque não tem cura para a tristeza de verão
Bom, eu não iria trabalhar – Disse pro chefe que eu tava doente
Às vezes eu me pergunto o que eu vou fazer porque não tem cura para a tristeza de verão
Vou levar meus problemas pras Nações Unidas
Bem, eu fui até meu congressista e ele me disse, abre aspas...
Às vezes eu me pergunto o que eu vou fazer porque não tem cura para a tristeza de verão
Heart Full Of Soul (Lyrics and Music by Graham Gouldman)
Sick at heart and lonely, deep in dark despair
Thinking one thought only - Where is she? Tell me where
And if she says to you she don't love me, just give her my message
Tell her of my plea…
I've gotta heart full of soul
I've gotta heart full of soul
But if she says she wants me, tell her I'll be there
And if she says to you she don't love me, just give her my message
Tell her of my plea…
I've gotta heart full of soul
Coração Cheio De Alma (Graham Gouldman) – Cover do The Yardbirds e saiu somente num single, em 1965.
Pensando numa coisa só – Onde está ela? Me diga onde
E se ela disser pra você que ela não me ama, só dê minha mensagem pra ela
Fale pra ela do meu pedido...
Eu tenho um coração cheio de alma
Eu tenho um coração cheio de alma
Mas se ela disse que me quer, diga a ela que eu estarei lá
E se ela disse pra você que ela não me ama, só dê minha mensagem pra ela
Fale pra ela do meu pedido...
Eu tenho um coração cheio de alma
For What It's Worth (Lyrics and Music by Stephen Stills)
There's something happening here - What it is ain't exactly clear
There's a man with a gun over there telling me I’ve got to beware
Children, what's that sound? Everybody look what's going down
Young people speaking their minds, getting so much resistance from behind
Hey, what's that sound? Everybody look what's going down
Singing songs and they carrying signs… mostly say, hooray for out side
Hey, what's that sound? Everybody look what's going down
It starts when you're always afraid
Step out of line, the man come and take you away
Hey, what's that sound? Everybody look what's going down
Hey, what's that sound? Everybody look what's going down
Hey, what's that sound? Everybody look what's going down
Hey, what's that sound? Everybody look what's going down
De Que Vale Isso (Stephen Stills) – Cover do Buffalo Springfield, originalmente lançada em Janeiro de 1967 num single, e colocada como faixa de abertura no relançamento do álbum de estréia, em Março de 1967(originalmente lançado em Outubro de 1966), já que o single fez mais sucesso do que o álbum todo.
Tem alguma coisa acontecendo aqui – O que é não está bem claro ainda
Tem um homem com uma arma lá me dizendo que eu tenho que tomar cuidado
Crianças, que barulho é aquele? Todo mundo olha pra ver o que ta rolando
Jovens falando o que pensam, tendo muita resistência vindo de trás
Ei, que barulho é aquele? Todo mundo olha pra ver o que ta rolando
Cantando canções e carregando placas... a maioria diz viva lá do lado de fora
Ei, que barulho é aquele? Todo mundo olha pra ver o que ta rolando
Ela começa sempre quando você está com medo
Saia fora da linha, o homem vem e te leva embora
Ei, que barulho é aquele? Todo mundo olha pra ver o que ta rolando
Ei, que barulho é aquele? Todo mundo olha pra ver o que ta rolando
Ei, que barulho é aquele? Todo mundo olha pra ver o que ta rolando
Ei, que barulho é aquele? Todo mundo olha pra ver o que ta rolando
The Seeker (Lyrics and Music by Pete Townshend)
I looked under chairs, I looked under tables
I try to find the key to fifty million fables
I won't get to get what I'm after till the day I die
I asked Timothy Leary, but he couldn't help me either
I won't get to get what I'm after till the day I die
As I ransack their homes, they wanna shake my hand
Focusin' on nowhere, investigatin' miles
I'm a seeker - I'm a really desperate man
Yeah, but look at my face… ain't this a smile?
I'm happy when life's good and when it's bad, I cry
I got values, but I don't know how or why
We're lookin' at each other and we don't know what to do
I won't get to get what I'm after till the day I die
O Investigador (Pete Townshend) – Originalmente gravada pelo The Who e lançada como um single, em Março de 1970.
Eu tento encontrar a chave para fábula de cinqüenta milhões
Eu não vou conseguir ter o que eu to atrás até o dia que eu morrer
Eu perguntei pro Timothy Leary, mas ele não pôde me ajudar também
Eu não vou conseguir ter o que eu to atrás até o dia que eu morrer
Enquanto eu vasculho as casas deles, eles querem chacoalhar minha mão
Focando em lugar nenhum, investigando milhas
Eu sou um investigador – Eu sou um homem realmente desesperado
Sim, mas olha na minha cara... isso não é um sorriso?
Eu sou feliz quando a vida ta boa e quando ela ta ruim, eu choro
Eu tenho valores, mas eu não sei como ou por quê
Eu estou procurando por mim, você está procurando por você
Nós estamos olhando um pro outro e nós não sabemos o que fazer
Eu não vou conseguir ter o que eu to atrás até o dia que eu morrer
Mr. Soul (Lyrics and Music by Neil Young)
Well, hello, Mr. Soul… I just dropped by to pick up a reason
For the thought that I caught that my head is the event of the season
Why in crowds just a trace of my face could seem so pleasin'
I'll cop out to the change, but a stranger is putting the tease on
I was raised by the praise of a fan who said I upset her
Any girl in the world could have easily known me better
She said "You're strange, but don't change," and I let her
Stick around while the clown who is sick does the trick of disaster
For the race of my head and my face is moving much faster
Is it strange I should change? I don't know… why don't you ask her?
Is it strange I should change? I don't know… why don't you ask her?
Is it strange I should change? I don't know… why don't you ask her?
Sr. Espírito (Neil Young) – Originalmente lançada no álbum do Buffalo Springfield Buffalo Springfield Again, de 1967.
Sobre a idéia que eu peguei de que minha cabeça é o evento da temporada
Por que entre milhões, um traço do meu rosto pode parece tão agradável
Eu vou evitar mudar, mas um estranho ta sempre provocando
Eu fui despertado pelo comentário de uma fã que disse que eu decepcionei-a
Qualquer garota no mundo poderia facilmente ter me conhecido melhor
Ela disse, “Você é estranho, mas não mude”, e eu larguei ela
Fique vendo enquanto o palhaço que está doente faz o truque do desastre
Já que a corrida em minha cabeça e no meu rosto está indo muito rápida
É estranho que eu deveria mudar? Eu não sei... por quê você não pergunta a ela?
É estranho que eu deveria mudar? Eu não sei... por quê você não pergunta a ela?
É estranho que eu deveria mudar? Eu não sei... por quê você não pergunta a ela?
Seven and Seven Is (Lyrics and Music by Arthur Lee)
When I was a boy, I thought about the times I'd be a man
I'd sit inside a bottle and pretend that I was in a can
In my lonely room, I'd sit my mind on an ice cream cone
You can throw me if you wanna 'cause I'm a bone and I’ll go "Oop-ip-ip, oop-ip-ip, yeah"
My father's in the fireplace, my dog lies hypnotized
Through a crack of light, I was unable to find my way
Trapped inside a night, but I'm a day and I go "Oop-ip-ip, oop-ip-ip, yeah"
I'd sit inside a bottle and pretend that I was in a can
Through a crack of light, I was unable to find my way
Trapped inside a night, but I'm a day and I go "Oop-ip-ip, oop-ip-ip, yeah"
Sete Mais Sete São (Arthur Lee) – Originalmente gravada e lançada em 1966 como um single, e mais tarde lançada no álbum Da Capo da banda estadunidense Love, em Janeiro de 1967.
Eu imaginava ser um e fingia que eu estava dentro de uma lata
No meu quarto solitário, eu colocava meu pensamento num sorvete de casquinha
Você pode me jogar se você quiser porque eu sou um osso e eu faço "Oop-ip-ip, oop-ip-ip, yeah"
Meu pai ta na lareira, meu cachorro ta deitado hipnotizado
Através de um rastro de luz, eu não fui capaz de encontrar o meu caminho
Preso dentro de uma noite, mas eu sou um dia e eu faço "Oop-ip-ip, oop-ip-ip, yeah"
Eu imaginava ser um e fingia que eu estava dentro de uma lata
Através de um rastro de luz, eu não fui capaz de encontrar o meu caminho
Preso dentro de uma noite, mas eu sou um dia e eu faço "Oop-ip-ip, oop-ip-ip, yeah"
Shapes Of Things (Lyrics and Music by Jim McCarty/Keith Relf/Paul Samwell-Smith)
Shapes of things before my eyes, just teach me to despise
Will time make men more wise?
Here within my lonely frame, my eyes just hurt my brain, but will it seem the same?
Come tomorrow, may be a soldier
Come tomorrow, may I be bolder than today
But will they still be seen when time and tide have been?
Come tomorrow, may be a soldier
Come tomorrow, will I be bolder than today?
Please don't destroy these lands, don't make them desert sands
Soon, I hope that I will find thoughts deep within my mind that won't disgrace my kind
O Formato Das Coisas (Jim McCarty/Keith Relf/Paul Samwell-Smith) – Orignalmente lançada num single pelo The Yardbirds, em Fevereiro de 1966.
Será que o tempo deixará o homem mais esperto?
Aqui dentro de minha forma solitária, meus olhos só machucam meu cérebro, mas será que isso vai ser a mesma coisa?
Vem o amanhã, talvez seja um soldado
Vem o amanhã, talvez eu seja mais corajoso do que hoje
Mas será que elas ainda serão vistas quando o tempo e a maré tiverem passado?
Vem o amanhã, talvez seja um soldado
Vem o amanhã, será que eu serei mais corajoso do que hoje?
Por favor, não destrua estas terras, não transforme elas em areias do deserto
Em breve, eu espero encontrar pensamentos bem lá dentro da minha mente que não desgraçarão minha espécie
Crossroads (Lyrics and Music by Robert Johnson)
I went down to the crossroads, fell down on my knees
Down to the crossroads, fell down on my knees
Asked the Lord above ‘Have mercy, save me if you please’
Down to the crossroads, tried to flag a ride
Nobody seemed to know me, everybody passed me by
I’m going down to
You can still barrelhouse, baby, on the riverside
I’m going down to
You can still barrelhouse, baby, on the riverside
Oh, run, you can run - Tell my friend boy, Willie Brown
I’m standing at the crossroads - Believe I’m sinking down
A Encruzilhada (Robert Johnson) – Orignalmente chamada de Cross Road Blues, ela foi gravada entre 1936/1937 pelo bluesman estadunidense Robert Johnson. A versão que o Rush usa como referência, no entanto, é a que está no álbum duplo Wheels Of Fire da banda inglesa Cream, lançado em 1969.
Lá na encruzilhada, cai de joelhos
Perguntei pro Senhor lá em cima “Tenha piedade, salve-me se você puder”
Lá na encruzilhada, tentei pedir uma carona
Parece que ninguém me conhecia, todo mundo passou por mim
Eu estou indo até Rosedale, levando minha companheira comigo
Você ainda pode ir num boteco, gata, ao lado do rio
Eu estou indo até Rosedale, levando minha companheira comigo
Você ainda pode ir num boteco, gata, ao lado do rio
Oh, foge, pode fugir - Diga ao meu jovem amigo, Willie Brown
Eu estou parado na encruzilhada – Creio que estou me dando mal
Nenhum comentário:
Postar um comentário